lakini
kuna tofauti dhahiri kati ya mawili ambayo inafanya
diffi-
ibada kwa presume kwamba Mathayo alikuwa akinukuu kutoka huko. Mbali na hilo,
akaonekana
Nakala ya Kitabu cha Zakaria hana uhusiano na tukio
ilivyoelezwa na Mathayo. Wasomi wa Kikristo kuwa na maoni tofauti juu ya
jambo hili. Ukurasa wa 26 wa kitabu chake cha Makosa kuchapishwa katika 1841, Ward
alisema:
Mheshimiwa Jewel anaandika katika kitabu chake kwamba Mark makosa aliandika
Abiathari katika nafasi ya Ahimeleki, vile vile Mathew mistaken-
ly aliandika Jeremiah katika nafasi ya Zakaria.
Horne aliona kwenye kurasa 385 na 386 ya kiasi ya pili ya yake
ufafanuzi kuchapishwa katika 1822:
alisema:
Quote Hii ni mashaka, kwa sababu kitabu cha Yeremia
haina ingawa ni kupatikana katika kitabu cha
Zakaria 11:13 hata kama maneno ya Mathayo ni tofauti
kutoka humo. Baadhi ya wasomi wanadhani kwamba ni makosa ya Mathayo kumiliki
toleo na mwiga aliandika Jeremiah badala ya Zakaria,
au inaweza kuwa nyongeza ya baadaye.
Baada ya kuwa na maoni alinukuliwa kusaidia madai yake ya kuongeza,
Zaidi uwezekano Mathayo Nakala mwenyewe awali ilikuwa bila majina
kama ifuatavyo: "Ndivyo yalivyotimia maneno yaliyosemwa." Hii
ni mkono na ukweli kwamba Mathayo ana tabia ya omit-
ting majina ya Manabii wakati yeye anaongea wao.
Na juu ya ukurasa 625 ya kiasi ya kwanza alisema:
mhubiri hakuwa na kuandika jina la Mtume katika
awali, baadhi ya mwiga ni pamoja na baadaye.
juu ya vifungu mbili kushuhudia kwamba aliamini kwamba
neno "Jeremiah" alikuwa aliongeza baadaye. ufafanuzi wa D "Oyly na
Richard Mant ina maoni yafuatayo kuhusiana na hii
aya:
maneno alinukuliwa hapa si ya sasa katika Kitabu cha
Jeremiah. Wao ni kupatikana katika Zakaria 11:13. Hii inaweza kuwa
kwa sababu baadhi ya mwiga katika siku za nyuma, anaweza kuwa imeandikwa Yeremia
badala ya Zakaria. Hatimaye kosa hili kimepata wake
njia ya kuingia maandishi, kama Pears imethibitisha.
Jawad bin as-Sabat aliandika katika kuanzishwa Al-Buraheen As-
sabatiah:
Mimi aliuliza wamisionari wengi kuhusu aya hii. Thomas
alijibu kuwa ni kosa la mwiga wakati Buchanan
na wengine wakajibu kwamba Mathayo alinukuu ni tu kutoka kwake
kumbukumbu bila akimaanisha vitabu. Kuhani mwingine alisema ni
inaweza kuwa kwamba Jeremiah ilikuwa jina ya pili ya Zakaria.
Hii hutuongoza kuamini kwamba Mathayo alifanya mistakel kama alikuwa
alikiri na Ward, Buchanan na wengine. Uwezekano mwingine ni dhaifu
na haikubaliki kwa hoja. Horne pia alikiri kwamba Mathayo kumiliki
maneno si yanahusiana na maneno ya Zakaria na, bila
kukiri makosa ya kitabu moja, nyingine haziwezi kukubalika kama
cor-
rect. Tuna iliyotolewa shahidi huyo juu ya dhulma kwamba ilikuwa
makosa ya mwiga.
Bet nasi sasa kuchunguza makosa ya kupatikana katika Injili ya Marko kama
alikiri na Katoliki, Kata na Jewel. Nakala ya Injili hii
anayesoma:
Naye akawaambia, Je, hamkusoma nini Daudi
hakuwa wakati yeye alikuwa haja na alikuwa na njaa, yeye na kwamba wao
waliokuwa pamoja naye? Naye akaingia ndani ya nyumba ya Mungu katika
siku wa Abiathari, kuhani mkuu, akala mkate wa wonyesho,
ambayo si halali kuila ila kwa makuhani, na alitoa pia
wale waliokuwa pamoja na him.2
, neno Abiathari katika fungu hili ni vibaya kama imekuwa alikiri
Oby zilizotajwa hapo mwandishi. Vile vile kufuatia wawili
hukumu
ni makosa: "na kwamba walikuwa pamoja naye," na "kwa wale waliokuwa
r
L l RA Knox, msomi wa hivi karibuni ina kuruhusiwa hakuna utata kwa arnit
kwamba Mathayo kumiliki
ersion imekuwa iliyopita. Ufafanuzi juu ya Agano jipya.
pamoja naye. Kwa sababu Mtume Daudi wakati huo alikuwa peke yake na si "
akiongozana na watu wengine. wasomaji wa kitabu cha Samweli
kujua hii vizuri. Hukumu hizi mbili ni hiyo vibaya. Vile vile
hukumu zilizomo katika Mathayo na Luka lazima pia kuwa na makosa. Kwa
mfano, Mathayo 12:34 ina:
Je, hamjasoma alivyofanya Daudi wakati yeye alikuwa mamia
gered, na hao waliokuwa pamoja naye; Yeye aliingia ndani ya
nyumba ya Mungu, akala mikate ya wonyesho, ambayo si law-
ful kwa ajili yake kula, wala hao waliokuwa pamoja naye, lakini
tu kwa ajili ya makuhani.
Na Luka 6: 3,4 ina:
Yesu akawajibu akasema, Je hamjasoma hivyo
kiasi kama hii, alivyofanya Daudi wakati yeye mwenyewe alikuwa na njaa
na wao waliokuwa pamoja naye. Naye akaingia ndani ya nyumba
ya Mungu, na hakuwa kuchukua na kula mikate iliyotolewa na alitoa pia
nao waliokuwa pamoja naye. Ambalo si halali kuila ila kwa
makuhani peke yao.
Katika kunukuu kauli juu ya Yesu, wainjilisti tatu alifanya
makosa saba, kama makosa hayo zinaeleza copiers,
umbali
tortion katika maeneo yote saba ni imeonekana, ingawa hutokea kwa kuwa
dhidi ya
ushahidi dhahiri kwamba ilikuwa copiers ambao walikuwa katika
kosa.
Aidha No 29
Tunapata katika Mathayo sura ya 27 mstari wa 35:
Walipomsulubisha, na wakagawana mavazi yake kwa kuyapigia
kura: kwamba ili litimie neno lililonenwa na
Nabii, "Waligawana mavazi yangu kati yao na juu ya yangu
vazi alifanya wakaipigia kura. "
Wasomi Wakristo wasiokubali hukumu, "kwamba huenda
kuwa
yale aliyosema na Mtume ... "kama kweli na
Griesbach hata kutengwa kutoka maandishi. Vile vile Nyumbani aliwasilisha
Hoja kuthibitisha kwamba alikuwa aliongeza baadaye kwa maandishi kwenye kurasa 330
na 331 ya kiasi yake ya kwanza na kisha alisema:
Griesbach flnding nje uwongo wa hukumu hii ina
vyema kutengwa kutoka text.l
Chini ya maoni yake juu ya mstari huo huo, katika kitabu tano ya yake
ufafanuzi Adam Clarke alisema:
Ni muhimu ya kuwatenga hukumu hii kutoka Nakala kama
si sehemu yake. Matoleo ya baadaye kusahihishwa kuwa omitted ni
isipokuwa kwa wachache. Vilevile liliondolewa na wengi wa
mapema wanateolojia. Ni hakika Aidha ambayo imekuwa
kuchukuliwa kutoka Injili ya Yohana 19:24.
Aidha No 30
Waraka wa kwanza wa Yohana una ifuatayo:
Kwa maana kuna watatu wanaoshuhudia huko mbinguni, Baba
Neno, na Roho Mtakatifu: na watatu hawa ni mmoja. Na
kuna tatu kwamba kushuhudia katika ardhi, roho na
maji, na damu; na watatu hawa kukubaliana katika one.2
Kulingana na uchunguzi wa wasomi wa Kikristo awali
Nakala tu hii:
Na kuna tatu kwamba kushuhudia katika ardhi, roho
na maji, na damu, na watatu hawa hupatana kwa habari moja.
Kuna watatu wanaoshuhudia huko mbinguni, Baba,
Neno, na Roho Mtakatifu.
Griesbach na Sholtz ni walikubaliana juu yake kuwa nyongeza ya baadaye.
Horne, licha ya chuki zake zote aliamua kwamba maneno haya
lazima
kutengwa na maandishi. compilers ya Henry na Scott pia ulikuwa wa
lowed maoni ya Horne na Adam Clarke.
l.The sasa Urdu na Kiingereza matoleo saza adhabu hii. The
King James ver-
Sioni, hata hivyo, bado ina yake.
St Augustine, mwanatheolojia mkuu na msomi wa nne
karne nyingi
ry aliandika vijitabu kumi juu ya barua hii lakini hawakuwa ni pamoja na hii
hukumu
yao yoyote licha ya kuwa mhubiri mkuu wa utatu
na
maarufu kwa kuwa alikuwa mijadala mingi na wafuasi wa Arius. Alikuwa
hii imekuwa ni sehemu ya maandishi, yeye ingekuwa kutumika kusaidia
trini-
tarian Thesis na alinukuliwa yake. Sisi binafsi nadhani kuwa kumbuka
ambayo aliongeza katika kiasi cha mstari huu, kuungana remotely
na utatu, alikutwa na manufaa kwa Utatu na alikuwa
baadaye
pamoja na wao katika maandishi.
Katika mjadala kuwa nilikuwa na mwandishi wa Meezan-ul-Haqq yeye
alikiri kwamba hukumu hii ilikuwa Aidha baadaye. Kudhani kuwa mimi
itakuwa kunukuu baadhi ya mifano zaidi ya uharibifu vile, yeye admit-
TED katika mwanzo wa mjadala kwamba alikubali
uwepo wa kuvuruga katika Nakala saa saba au nane maeneo.
Horne
kujitoa kurasa zaidi ya ishirini na kuchunguza aya hii na katika
mwisho alitoa muhtasari wa majadiliano yake, ambayo sisi saza kuokoa
wasomaji kutoka ufafanuzi usiokuwa ndefu. Henry na Scott kumiliki
compilers alitoa muhtasari wa hitimisho la Horne ambayo sisi
kuzaliana chini:
Horne aliwasilisha hoja ya wote makundi,
sisi kutoa muhtasari wa recapitulation yake. Wale ambao wanadai
kwamba fungu hili ni kuweka mbele hoja ya uongo zifuatazo.
1. Kifungu hiki si kupatikana katika yoyote ya matoleo Amerika
iliyoandikwa kabla ya karne ya kumi na sita.
2. Nakala hii ni kukosa kutoka tafsiri nyingine makini
kuchunguza na kuchapishwa katika nyakati mapema.
3. Ni kamwe inajulikana na wanateolojia kale wala kwa
wanahistoria yoyote ya kanisa.
4. baba wa Kanisa la Kipentekoste aidha kutengwa
au kuitwa ni mashaka.
Wale ambao kufikiria aya hii ya kweli pia kuwa num-
ber ya hoja:
1. Huu mstari hupatikana katika kale tafsiri ya Kilatini na katika
r ùost ya akaonekana ve i
2. Kifungu hiki ni sasa katika vitabu vya mafundisho ya Kigiriki,
F sala-kitabu cha kanisa Kigiriki na umri wa maombi-kitabu
ya kanisa Kiingereza. Ni mara alitoa mfano kwa baadhi ya Kilatini mapema
wanateolojia.
Hoja iliyotolewa katika kundi la pili inatufanya kuelewa
kufuatia pointi mbili. Kwanza, kabla ya upatikanaji wa
uchapishaji
vifaa ilikuwa inawezekana kwa copiers na wapinzani kwa
kuendesha
Nakala na kemikali whims yao. Hii ni dhahiri kutokana na mifano ya
umbali
tortions kuingizwa katika maandishi alitoa juu na kundi la kwanza. The
kifungu
katika swali ilikuwa kuondolewa kutoka matoleo Kigiriki na kutoka kila mengine
tafsiri isipokuwa tafsiri ya Kilatini. Pili, hata
mwaminifu
Wakristo kutumika kufanya mabadiliko ya makusudi katika maandiko matakatifu
kwa zina-
ological sababu. Wakati mwaminifu na baba wa imani
kufanya si
usisite kubadili maandishi, kuwalaumu copiers na watu wa
madhehebu mengine hawezi kuwa waadilifu. kumbukumbu zinaonyesha kwamba walifanya
si
miss nafasi yoyote ya kubadilisha Nakala kabla ya uvumbuzi wa
akaonekana
uchapishaji. Kwa kweli, bado kufanya mabadiliko.
Kuvuruga katika Luther mwenyewe Tafsiri
mwanzilishi wa imani ya Kiprotestanti na mwanatheolojia kubwa, Martin
Luther, kwanza kutafsiriwa vitabu takatifu katika lugha ya Ujerumani.
Yeye
hawakuwa ni pamoja na kifungu hiki katika tafsiri yake. Tafsiri yake
ilikuwa
kuchapishwa mara kadhaa katika maisha yake bila ya kifungu hiki. Katika wake
umri
umri, katika 1546 wakati tafsiri hii mara kuwa kuchapishwa, Luther,
kikamilifu
ufahamu wa mazoezi ya jumla kwa Wakristo, waliona ni muhimu
kwa
includc katika mapenzi yake kuhusu toleo hili kwamba hakuna mtu anapaswa kufanya
yoyote
mabadiliko hayo. Hawakuweza kwa asili yao ya kutenda juu ya yake
mapenzi na
wao ni pamoja na kifungu hiki katika tafsiri yake chini ya thelathini
miaka baada ya
kifo chake.
watu wa kwanza wa kuongeza kifungu hiki walikuwa watu wa Frankfurt
wakati wao kuchapishwa tafsiri hii katika 1574. Baada ya hapo, ama
kutoka
hofu ya Mungu au kwa sababu nyingine, wao tena kutengwa hii
aya
kutoka humo. utatu waliona kutengwa huu vibaya sana, na mara moja
tena
ilikuwa aliongeza kwa hiyo kwa watu wa Wittenberg katika 1596 na kwa
ngu
ple ya Hamburg katika 1599. Tena watu wa Wittenberg, kwa baadhi ya
Sababu haijulikani, kutengwa kutoka toleo la pili. Kutoka hapo
kuendelea, Waprotestanti kukubaliwa kuingizwa yake katika maandishi. Katika hili
njia
Waprotestanti bila kupingwa alitenda dhidi ya mapenzi yao
kiroho
baba. Waunitaria maarufu mwanasayansi, Isaac Newton, aliandika
makala
ya karibu hamsini kurasa ambapo yeye imeonekana kwamba hii na mimi Timothy 2:16.
ni
wote kughushi na potofu. aya ya mwisho anasema:
Na bila utata mkubwa ni siri ya godli-
ness: Mungu alidhihirishwa katika mwili, haki katika Roho,
akaonekana na malaika, Alihubiriwa kati ya mataifa aliamini katika
ulimwenguni, akachukuliwa juu katika utukufu.
Tangu aya ya hapo juu pia alikuwa msaada katika kuanzisha dhana
ya utatu, ilikuwa aliongeza kwa maandishi na kukubali.
Aidha Hakuna 31
Kitabu cha Ufunuo ina maneno:
Mimi nilikuwa katika Roho, Bwana mwenyewe siku, l nikasikia nyuma
yangu sauti kubwa kama sauti ya tarumbeta, akasema, Mimi ni Alfa na
Omega, wa kwanza na wa mwisho na kile upaonapo, kuandika katika
kitabu.
Griesbach na Sholtz ni katika mkataba juu ya uhakika kwamba maneno,
"Ya kwanza na ya mwisho" si ya kweli na walikuwa aliongeza baadaye. Baadhi
Watafsiri kuwa omitted yao, na katika tafsiri ya Kiarabu
kuchapishwa
katika 1671, na 1821, maneno Alpha na Omega walikuwa also2 omitted.
Aidha Hakuna 32
Vitendo 8:37 inasema:
Na Philipl alisema, kama unaamini kwa moyo wako wote,
upate. Naye akajibu, naamini kwamba Yesu
Kristo ni Mwana wa Mungu.
Aya hii pia ni nyongeza ya baadaye iliyowekwa na baadhi ya Enthusiast kwa sup-
bandari utatu. Griesbach na Sholtz ni wawili walikubaliana juu ya hii
point.2
Aidha Hakuna 33
Kitabu cha Matendo ina yafuatayo:
Akasema, U nani wewe Bwana? Na Bwana akasema, Mimi ni
Yesu ambaye wewe unamtesa: ni vigumu kwako teke
dhidi ya pricks. Naye tetemeko na walishangaa alisema,
Bwana, wataka kuwa na kile mimi kufanya? Bwana akamwambia
naye, Ondoka, uende mji, na utaambiwa nini
Wewe lazima do.3
Griesbach na Sholtz walikubaliana kwamba hukumu "ni vigumu kwako
kick dhidi ya pricks "ni nyongeza ya baadaye.
Aidha namba 34
Kitabu cha Matendo sura ya 10 mstari wa 6 ina:
Yeye yumo nyumbani kwa Simoni mtengenezaji wa ngozi ambaye nyumba yake iko
bahari. Yeye atakuambia nini wewe oughtest kufanya.
Griesbach na Sholtz ni chanya kwamba maneno "atakuwa kuwaambia
nawe
nini wewe oughtest kufanya "ni addition4 baadaye na si kweli.
Aidha Hakuna 35
ù Wakorintho sura ya 10 mstari wa 28 anasema:
1. mwanafunzi wa Kristo inajulikana alisema hii juu ya Ethiopia
njia ya Gaza.
2. Katika toleo Urdu aya hii ina ishara ya shaka wakati mpya
Kiingereza ver-
5ion ina ornitted na King James version mwenyewe orodha ya
masomo mbadala na sana inaifanya
der ngs pamoja maoni "saza aya".
3. Matendo 9: 5-6.
4. Hii hukumu haina eist katika mpya matoleo ya Kiingereza.
Lakini kama mtu yeyote nawaambia, hii hutolewa kwa sadaka
sanamu, kula si kwa ajili yake ambayo ilionyesha yake na kwa con-
sayansi "ajili: kwa dunia Bwana mwenyewe na zinakabiliana ukamilifu
ya.
hukumu ya mwisho, "kwa dunia ni Bwana mwenyewe na ukamilifu
zinakabiliana
ya ", ni si ya kweli na ni kuongeza." Nyumbani, baada ya kuthibitisha hili
aya
kuwa Aidha, alisema kwenye ukurasa 337 ujazo. 2:
Griesbach, baada ya kuwa na uhakika wa kuwa kwake Aidha,
kutengwa kutoka maandishi. Ukweli ni kwamba adhabu hii ina
hakuna msaada na ni hakika Aidha. Pengine ilikuwa
kuchukuliwa kutoka mstari wa 26.
Adam Clarke alisema kuhusu hukumu hii:
Griesbach kutengwa kutoka maandishi, na kwa kweli haina
mamlaka.
Aidha Hakuna 36
Injili ya Mathayo ina:
Mtu mwema katika hazina njema ya moyo kuotesha
things.2 nje nzuri
neno "moyo" katika aya hii ni addition.3 nyumbani, baada ya kuthibitisha
hii, alisema kwenye ukurasa 330 ya ujazo. 2 ya kitabu chake kwamba neno hili alikuwa
imekuwa
kuchukuliwa kutoka Luka 6:45.
Aidha Hakuna 37: Mbali na Bwana Maombi mwenyewe
Tunapata katika Mathayo sura ya 6 mstari wa 13:
Usitutie katika majaribu, lakini utuokoe na uovu:
Kwa ni wako Uingereza, na nguvu, na utukufu, kwa
milele.
maneno "Kwa wako ni ..." etc.l hadi mwisho wa aya hii ni
An
Aidha wafuasi wa madhehebu Katoliki ni baadhi ya
hii
ukweli. Haipo katika toleo Kilatini wala yoyote ya
zote
wa dhehebu hili. Wakatoliki ni uchungu sana katika kuongeza yake,
na
sana aibu wale waliohusika kwa ajili yake. Ward, Katoliki,
Alisema katika
k Kitabu yake ya Makosa (kuchapishwa katika 1841) katika ukurasa wa 18:
Erasmus hatia sana adhabu hii. Bullinger pia
Alisema kwamba adhabu hii alikuwa aliongeza baadaye na jina la
includer bado haijafahamika. Laurentius Valla na Lamen kumiliki
kudai kwamba kifungu hiki liliondolewa kutoka neno la Mungu ina
hakuna msaada wa hoja. Anapaswa kuwa wamewatukana ngu
ple ambaye alicheza na neno la Mungu ili daringly.
Wasomi wengine pia wamekataa. Adam Clarke, ambaye ana shaka
kuhusu yake kuwa Aidha baadaye, bado anakubali kwamba Griesbach na
Wenstein kukataliwa mstari huu. Kulingana na wasomi wa wote
Wakatoliki na Waprotestanti, hukumu hii imekuwa aliongeza kwa
maombi ya Kristo. Hii inaonyesha kwamba hata maombi kama maarufu inaweza
si
k kutoroka kutoka mazoezi yao ya kuvuruga.
, Aidha Hakuna 38
Injili ya Yohana sura ya 7 aya 53 na mistari ya kwanza kumi na moja
ya sura ya 8 ni nyongeza ya baadaye. Ingawa Horne haina msaada
this2
, 1. toleo la King James ina hukumu hii wakati mpya
Kiingereza tafsiri
n ina ornits yake.
1. l hese mistari kuelezea mwanamke watuhumiwa wa zinaa kufikishwa
kwa pres
eDce wa Kristo na watu kudai kwamba yeye kupigwa mawe hadi kufa.
Kristo aliamua kwamba
e moja bila dhambi miongoni mwao lazima kutupa e kwanza kumpiga jiwe. The
watu, con-
cted na dhamiri zao wenyewe, kushoto sehemu moja kwa moja. Kristo
kuruhusiwa mwanamke
kwenda na alishauri yake si dhambi tena. mpya ya Kiingereza tafsiri
omits kifungu hiki
m nafasi hii lakini mwisho ina imekuwa ni pamoja na
translator mwenyewe kumbuka kuwa
se mistari hawana nafasi ya uhakika katika maandiko ya zamani. Baadhi nyingine
tafsiri kufanya
Mimi si kuwa na kifungu hiki wakati wote, wakati baadhi ya watu wengine mahali katika Luke
baada 21:38. Baadhi
IB anslation5 hata kuwekwa baada ya John 7:36 au 7:53 au 21:24
(New English
Lakini kama mtu yeyote nawaambia, hii hutolewa kwa sadaka
sanamu, kula si kwa ajili yake ambayo ilionyesha yake na kwa con-
sayansi "ajili: kwa dunia Bwana mwenyewe na zinakabiliana ukamilifu
ya.
hukumu ya mwisho, "kwa dunia ni Bwana mwenyewe na ukamilifu
zinakabiliana
ya ", ni si ya kweli na ni kuongeza. Horne, baada ya kuthibitisha hili
aya
kuwa Aidha, alisema kwenye ukurasa 337 ujazo. 2:
Griesbach, baada ya kuwa na uhakika wa kuwa kwake Aidha,
kutengwa kutoka maandishi. Ukweli ni kwamba adhabu hii ina
hakuna msaada na ni hakika Aidha. Pengine ilikuwa
kuchukuliwa kutoka mstari wa 26.
Adam Clarke alisema kuhusu hukumu hii:
Griesbach kutengwa kutoka maandishi, na kwa kweli haina
mamlaka.
Aidha Hakuna 36
Injili ya Mathayo ina:
Mtu mwema katika hazina njema ya moyo kuotesha
things.2 nje nzuri
neno "moyo" katika aya hii ni addition.3 Horne, baada ya
kuthibitisha
hii, alisema kwenye ukurasa 330 ya ujazo. 2 ya kitabu chake kwamba neno hili alikuwa
imekuwa
kuchukuliwa kutoka Luka 6:45.
Aidha Hakuna 37: Mbali na Bwana Maombi mwenyewe
Tunapata katika Mathayo sura ya 6 mstari wa 13:
Usitutie katika majaribu, lakini utuokoe na uovu:
Kwa ni wako Uingereza, na nguvu, na utukufu, kwa
milele.
maneno "Kwa wako ni ..." etc.l hadi mwisho wa aya hii ni
An
Aidha. wafuasi wa madhehebu Katoliki ni baadhi ya
hii
ukweli. Haipo katika toleo Kilatini wala yoyote ya
zote
wa dhehebu hili. Wakatoliki ni uchungu sana katika kuongeza yake,
na
sana aibu wale waliohusika kwa ajili yake. Ward, Katoliki,
Alisema katika
Kitabu yake ya Makosa (kuchapishwa katika 1841) katika ukurasa wa 18:
Erasmus hatia sana adhabu hii. Bullinger pia
Alisema kwamba adhabu hii alikuwa aliongeza baadaye na jina la
includer bado haijafahamika. Laurentius Valla na Lamen kumiliki
kudai kwamba kifungu hiki liliondolewa kutoka neno la Mungu ina
hakuna msaada wa hoja. Anapaswa kuwa wamewatukana ngu
ple ambaye alicheza na neno la Mungu ili daringly.
Wasomi wengine pia wamekataa. Adam Clarke, ambaye ana shaka
kuhusu yake kuwa Aidha baadaye, bado anakubali kwamba Griesbach na
Wettstein kukataliwa mstari huu. Kulingana na wasomi wa wote
akaonekana
Wakatoliki na Waprotestanti, hukumu hii imekuwa aliongeza kwa
maombi ya Kristo. Hii inaonyesha kwamba hata maombi kama maarufu inaweza
si
kutoroka kutoka mazoezi yao ya kuvuruga.
Aidha Hakuna 38
Injili ya Yohana sura ya 7 aya 53 na mistari ya kwanza kumi na moja
ya sura ya 8 ni nyongeza ya baadaye. Ingawa Horne haina msaada
this2
1. toleo la King James ina hukumu hii wakati mpya
Kiingereza tafsiri
tion ina omits yake.
1. Aya hizi kuelezea mwanamke watuhumiwa wa zinaa kufikishwa
kwa pres
Florence ya Kristo na watu kudai kwamba yeye kupigwa mawe hadi kufa.
Kristo aliamua kwamba
moja bila dhambi miongoni mwao lazima kutupa jiwe la kwanza saa yake.
watu, con-
victed na dhamiri zao wenyewe, kushoto sehemu moja kwa moja. Kristo
kuruhusiwa mwanamke
kwenda na alishauri yake si dhambi tena. mpya ya Kiingereza tafsiri
omits kifungu hiki
kutoka nafasi hii lakini mwisho ina imekuwa ni pamoja na
translator mwenyewe kumbuka kuwa
aya hizi hawana nafasi ya uhakika katika maandiko ya zamani. Baadhi
tafsiri nyingine ya kufanya
kuwa kifungu hiki wakati wote, wakati baadhi ya watu wengine mahali katika Luke
baada 21:38. Baadhi
tafsiri nyingine hata kuwekwa baada ya LOHN 07:36 au 07:53 au
21:24 (New English
Biblepage 184).
maoni, bado alisema kwenye ukurasa 310 ya ujazo. 4 ya ufafanuzi wake:
wasomi zifuatazo hawana kukiri genuine-
ness ya mstari huu: Erasmus, l Calvin, Beza, Leclerc, Grotius,
Wettstein, Semler, Sholtz, Maurus, Haenlien, Paultnus,
Schmidt na waandishi wengine wengi zilizotajwa na Wolf na
Koecher.
Yeye zaidi alisema:
Chrysostom na Theophylactus aliandika fafanuzi juu ya
Injili hii lakini hawakuwa ni pamoja na mistari hii katika com- yao
ments. Ingawa Tertullian na Cyprian aliandika insha juu ya adul-
tery na usafi wa moyo, hawakuwa kutafuta msaada wowote kutoka hizi
mistari. Alikuwa aya hizi kuwepo katika matoleo walikuwa, wao
Lazima alitoa mafungu haya katika msaada.
Ward alisema:
Baadhi ya wanatheolojia kale kukulia pingamizi kuhusiana na
mistari ya sura ya 8 ya Injili ya Yohana mwanzo.
Norton vile vile waliamua kwamba aya hizi walikuwa kwa hakika
baadaye Aidha.
Do'stlaringiz bilan baham: |