Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


В предыдущих главах мы уже неоднократно ссылались на ка­



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet188/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   184   185   186   187   188   189   190   191   ...   279
Bog'liq
text

В предыдущих главах мы уже неоднократно ссылались на ка­
кие-то данные (информацию), известные переводчику «из экстра- 
лингвистической ситуации».
Полученная в результате объективного анализа финальная смыс­
ловая структура (см. краткий реферат текста речи в гл. 10, а 
также схему ССС текста), несомненно, является отражением некото­
рых предметных экстралингвистических связей действительности, 
с и т у а ц и и . * * * Естественно, реальная действительная ситуация 
неизмеримо богаче той, которая представлена, репрезентирована в 
речи оратора. То, что сказано в речи оратора — с о д е р ж а н и е  
его речи, — дает лишь фрагмент общей картины экономического

D. S e l e s k o v i t c h . L ’in te rp re te dans les conferences internatio- 
nales, p. 62.
* * Б . Ш т а й е р . О механизме синхронного перевода, с. 105.
*** Ср. у А. А. ?Леонтьева: «...инвариантом (при переводе. — Г . Ч.) 
является... внутренняя'программа речевого вы сказы вания—система функцио­
нально «нагруженных» смыслами элементов предметно-изобразительного 
кода или действий,над подобными элементами. А поскольку смысл есть ф унк­
ция соотнесенности мотивации и целенаправленности деятельности, выбор 
программы обусловлен предшествующим опытом организма (вероятностное 
прогнозирование), а структура программы, в частности,— факторами ситу­
ации и контекста, поскольку все эти факторы релевантны при переводе и 
долж ны быть привлекаемы при его психологическом анализе (хотя;в типо­
вых для перевода случаях некоторые из этих факторов нейтрализуются — 
скажем, фактор опыта и фактор ситуации)». (A. A. JI е о н т ь е в. Психолин­
гвистические единицы и порождение речевого вы сказы вания, с. 172)
137


и социально-экономического положения в мире во второй половине 

Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   184   185   186   187   188   189   190   191   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish