Çfarë mund të bëj në këto rrethana të vështira, përveç
paraqesin një nga dy altematives për lexuesit e mi: të pranoj se
Hebrenjtë ndryshuar tekstet e hebraisht dhe përkthimeve latine,
si ekziston një probabilitet i fuqishëm i ndryshimeve në kuotimin
i Dhiatës së Vjetër riprodhuar në Dhjatën e Re; ose
pranojnë se Pali nuk e citojnë këtë fjali nga ky libër. Ai
mund të ketë cituar atë nga një prej disa librave të falsifikuara. Për
shkallës nga Libri i Ngjitjes së Isaisë, ose nga ai
revelatjons e Ebiah ku kjo fjali mund të gjenden,
për shkak se disa njerëz mendojnë se apostulli (Paul) kopjuar nga
libra të fallsifikuara. Ndoshta njerëzit në përgjithësi nuk do të lehtë
të pranojë mundësinë e parë, por unë duhet të WAM lexuesit se
Jerome konsideron mundësinë e dytë të jetë lloji më i keq
herezie apo jozyrtare.
Ndryshimet Nr 21-26: Dallimet në mes reja Vjetër dhe
Dhiata
Ne gjejmë Horne respektuar në vëllimin e dytë të commen_ tij
Par-:
Duket se teksti hebre ka ndryshuar në
Vargjet detajuar si më poshtë:
1. Malachi 3: 1 2. Micah 5: 2
3. Psalms 16: 8-11 4. Amos 9 12
5. Psalms 4: 6-8 6. Psalms 110: 4
1. Ajeti i parë në Mal. 3: 1 duket se kanë qenë të ndryshuar
sepse Matthew raporton atë në Ungjillin e tij në kapitullin 11:10 në a
formë e cila është padyshim e ndryshme nga Malakia vet në
Hebrew dhe përkthime të tjera. Teksti i Mateut është kjo:
Ja, unë po dërgoj lajmëtarët e mia para se të ju ...
Fjalët "para ju" nuk janë për t'u gjetur në Malachi.l
Përveç kësaj Matthew gjithashtu njoftoi këto fjalë: "A duhet të para-
pare rrugën para ju. "Ndërsa deklarata e Malakia është," A
të përgatitur rrugën para meje. "Horne pranuar në një foot-
vini re:
Ky dallim nuk mund të shpjegohet lehtë me përjashtim të
se versionet e vjetra ishin ndryshuar.
2. Ajeti i dytë (Mic 5:. 2), është cituar edhe nga Mateu
në 2: 6 në një mënyrë që tregon differences2 qartë nga
më lart.
3. Kalimi i tretë (Psalms 16: 8-11), është transmetuar nga Luka
në Veprat e Apostujve 2: 25-28, dhe tekstet janë mjaft të ndryshme nga njëra-
të tjera.
4. Kalimi i katërt është cituar edhe nga Luka në Veprat
15: 16-17 dhe është i ndryshëm nga Amosit 9 12.
5. Psalms 4: 6-8 është cituar nga Pali në letrën e tij për He-
brews në vargje 5 deri në 7. Të dy versionet janë mjaft të ndryshme.
Ndryshimet Nr 27-29: Shënime kontradiktore Margin
J Exodus 21: 8, në versionin hebraisht, permban nje gjendje negativ
, Ndërkohë që deklarata të përfshira në kufi të saj është affrmative.
Ky ajet përmban sanksione në lidhje me mbajtjen e çupë Shërbimin
të punësuarit.
Në mënyrë të ngjashme, ne gjejmë në Levitiku 11:21 ligjet në lidhje me zogjtë dhe
rrëshqanorët në earth.2 Deklarata në tekstin në hebraisht është
neg-
ative ndërsa në shënimet margjinale është gjetur të jetë pozitive.
Leviticus 25:30 jep urdhra në lidhje me shitjen e shtëpive.
Ajeti përsëri përmban një urdhër negativ, ndërsa margjinal
Shënim afirmon it.3
Dijetarët protestantë kanë preferuar tekste afirmative në
shënime anësore në përkthimet e tyre në të gjitha vendet e mësipërme tre.
Se
po, ata kanë hequr tekstin primar dhe kanë përfshirë një margjinale
kalimi në vendin e vet, duke shtrembëruar këto vargje. Pas
ndryshim në
këto tri vargje, urdhërat e përmbajtura në to kanë humbur
e tyre
siguri. Tani ajo nuk mund të konstatohet se cili prej dy
urdhra është
saktë, një negativ i tekstit ose afirmativ i
Diferencë.
Ky demonstrim gjithashtu refuzon kërkesën e të krishterëve që
the
Shtrembërimet e gjetur në Bibël nuk ndikojnë ritualet dhe liturgjike
udhëzime.
1. Ne nuk mund të gjeni ndonjë ndryshim në këtë vend, por që nga viti Horne
është konsideruar si një
dijetar i madh nga ana e të krishterëve deklarata e tij mund të ketë qenë i bazuar
për disa arsye,
ithasthereforebeen përfshira.
2. "Por mund të hani nga tërë rrëshqanorët fluturues që ecin
me katër,
që i kanë kofshët mbi këmbët për të kërcyer në tokë. "
3. "Dhe në qoftë se nuk do të shpengohet në hapësirën e një viti të plotë, atëherë
shtëpia që ndodhet
T qyteti me mure do të bëhet e qëndrueshme përjetë për atë që bleu
ajo gjatë qëndrimit të tij
brezat. Ai nuk do të dalë në jubileut. "Levitiku 25:30.
Ndryshimi Nr 30
Acts 20:28 thotë:
Që të kullotni kishën e Perëndisë, të cilën ai e ka fituar me
gjaku i tij.
Griesbach vërejtur se fjala "Zot" përdoret këtu është e gabuar;
Fjala e saktë është përemri, unë person "tij" e tretë njëjës.
Ndryshimi nr 31: Angel ose Eagle
Zbulesa 8:13 përmban këtë deklaratë:
Dhe unë vura re një fluturim engjëll.
Griesbach ka sugjeruar se fjala "engjëll" këtu është e gabuar,
Fjala e saktë duhet të jetë "eagIe" .2
Ndryshimi Nr 32
Ephesians 5:21 përmban:
Dorëzimi vetes njëri-tjetrit në druajtjen e Perëndisë.
Griesbach dhe SCHOLTZ vërejtur se fjala "Zot" këtu është përsëri
gabuar; fjala e saktë duhet të jetë "Krishti" .3
Në këtë seksion, ne kemi për qëllim demonstrimin e pranisë së
manipulim të njeriut në formën e ndryshimeve të frazat dhe fjalët
në Bibël. Sipër tridhjetë e dy shembuj të duhet të jetë e mjaftueshme për të
të provojë atë. Ne kufizohemi në këtë shumë vetëm për të shmangur
i panevojshëm
zgjatja e subjektit; përndryshe nuk ka mungesë të tyre
në
Bibla.
SHTESA në tekstin e Biblës
Shtim JO- 1: Libra Shtuar
Duhet të theksohet në fillim të këtij neni që
në vazhdim
tetë librat e Dhjatës së Vjetër ka mbetur joautentike dhe ishin
refuzuar deri 325.
1. Libri i Esterit 2. Libri i Barukut
3. Libri i Juditin 4. Libri i Tobit
5. Libri i Urtësisë 6. Libri i Ecclesiasticus
7 dhe 8. Libri i Maccabees Parë dhe të Dytë
Në 325 Konstandini thirri një takim të dijetarëve të krishterë në
Qyteti i Nisës (Nikea), i cili është i njohur si Këshilli i Nikesë në
Vendosni se cilat prej këtyre librave duhet të hidhet nga pranohet
Lista tehe e librave biblike. Pas një shqyrtim të detajuar, ky
këshill
vendosi se vetëm Libri i Juditin ishte të njihet si
autentike dhe pjesa tjetër e librave ishin deklaruar të dyshimta.
Një këshill me të njëjtin qëllim u mbajt në Laodice në
364. Ky komision konfirmoi vendimin e këshillit Nicaean
dhe njëzëri vendosi që Libri i Esterit ishte gjithashtu të jetë e
të përfshira në libra të pranuara. Ky këshill publikuar saj
vendimtar
Sion nëpërmjet një deklarate zyrtare.
Në 397, u mblodh një këshill i madh në Kartagjenë. Një Hungaria
dred dhe njëzet e shtatë dijetarët e mëdhenj të kohës pjesë në
kjo
Këshilli. Leamed dhe teologu më i njohur i
"Unë bota e krishterë, Shën Augustini, ishte në mesin e pjesëmarrësve. Kjo
Këshilli ka konfirmuar jo vetëm vendimet e këshillave të mëparshme
por
gjithashtu vendosi unanimisht që të pranojmë të gjitha gjashtë librat e mbetur
me kusht që Libri i Barukut nuk ishte një libër të veçantë
por
vetëm një pjesë e librit të Jeremias, sepse ishte Baruk
asistent
e profetit Jeremia. Emri i tij, pra, nuk u paraqit
veç e veç
në lista.
Tri takime pasuese janë mbajtur në trullo, Firence dhe
Trent. Këto këshilla reacknowledged vendimin e mëparshme
këshillat. Në këtë mënyrë të gjithë e mësipërme tetë libra, pasi u
refuzuar
marrë statusin e Librave të Shenjtë sipas deklaratës së
sipër
këshillat. Kjo situatë ka mbetur e pandryshuar për më shumë se tetë
Hungaria
vjet dred.
Më vonë ka pasur një revolucion të madh në këtë situatë dhe
Protestantët erdhi përpara për të ndryshuar vendimet e parardhësve të tyre
dhe vendosi që librat e Barukut, Tobit, Judith, Wisdom,
Ecclesiasticus dhe dy librat e Maccabees ishin të gjithë të jenë të
reject-
ed. Ata gjithashtu kundërshtoi vendimin e pleqve të tyre në lidhje me
a par-
Pjesa veçantë e librit të Esterit dhe të pranohen vetëm një pjesë të
kjo,
me rezultat se nga gjashtëmbëdhjetë kapitujt e këtij libri e parë
nëntë
kapitujt dhe tre ajetet e kapitullit 10 janë pranuar dhe
mbetur gjashtë kapituj dhe dhjetë vargjet e kapitullit 10 janë refuzuar.
Ata dërguar shumë argumente në mbështetje të vendimit të tyre.
Për shembull, historiani Eusebius vendosur në kapitullin 22 të
Vëllimi i katërt i librit të tij:
Këto libra janë shtrembëruar, especiauy e Dytë
Libri i Maccabees.
As Judenjtë njohin këto libra si të frymëzuar.
Katolikët Romakë, të cilët kanë qenë gjithnjë më e madhe në numër se sa
Protestantët, pranojnë këto libra deri në këtë ditë janë duke u
authen-
tic dhe hyjnore. Këto libra janë të përfshira në versionin Latine
se
është konsideruar prej tyre të jetë më autentike të gjitha versionet.
Njohja e fakteve të mësipërme, dëshmon praninë e shtrembërim
dhe manipulimi i njeriut në këto libra. Duke qenë i refuzuar për
325 vjet këta libra papritmas kthehet
në
të jetë libra të frymëzuar thjesht për shkak se disa njerëz u ulën së bashku në
disa
takime dhe vendosi që ata ishin. Katolikët ende insistojnë në
e tyre
duke qenë hyjnore. Kjo nënkupton se çdo konsensusi i krishterë
studiuesish
ars mungon vlera si një argument kundër kundërshtarëve. Nëse një i tillë
konsensus
mund të vërtetoj libra refuzuar më parë, dikush mund të lejohen të
supozoj se i njëjti lloj konsensusi mund të ketë qenë mbajtur në
rast
e katër Ungjijve të cilat vetë përmbajnë shumë deformime dhe
manipulimet e njeriut.
Pleqtë ranë dakord për herë të parë në mënyrë unanime mbi saktësinë e Hebrew
version dhe pastaj pohoi se Judenjtë kishin ndryshuar atë në 130 pas Krishtit si
ne kemi treguar në ndryshimin nr 2. greke dhe Lindore
Kishat ende dakord mbi saktësinë e saj, por dijetarët protestantë kanë
vërtetuar se konsensusi i tyre ishte e gabuar, dhe kanë treguar se, në
Përkundrazi version Hebrew është i pasaktë dhe i ndryshuar. E njëjta gjë është e
the
rasti me përkthimin grek. Katolikët, ranë dakord në mënyrë të ngjashme për
the
saktësinë e përkthimit latin kohë, në kundërshtim me këtë,
Protestante
rave jo vetëm që e kanë provuar atë për të shtrembëruar dhe ndryshuar, por kanë
tha gjithashtu se shtrembërimin e saj është aq e madhe që nuk mund të krahasohet
me
përkthime të tjera. Shtëpi vërejtur në faqen 463 të vëllimit të katërt
për komentin e tij të shtypura në 1822:
Ky përkthim ka pësuar ndryshime të panumërta
dhe shtesat shpeshta nga shekulli i 5-të në 15
shekulli.
Më tej në faqen 467 ai vërejti:
Ajo mund të mbahet në mend se asnjë përkthim tjetër në
Bota ka qenë shtrembëruar aq shumë sa ishte përkthimit Latin
tion. Të fotokopjues mori lirive të mëdha në futjen e vargjet e
një libër i Dhiatës së Re në një tjetër dhe duke përfshirë
shënime anësore Në tekstin bazë.
.,
. Në prani të këtij qëndrimi ndaj më të popullarizuara
përkthimit
bon, çfarë sigurie është atje se ata nuk mund të ketë ndryshuar
Teksti themelor i një përkthim që nuk ishte e popullarizuar në mesin e tyre. Ajo
mund
të supozohet se njerëzit që ishin të guximshëm të mjaftueshme për të ndryshuar një trans-
ut, do të kishte provuar edhe për të ndryshuar versionin origjinal të
mbulesë
theircrime.
; Cuditerisht protestantët nuk e hodhi poshtë një pjesë të librit të
Esther së bashku me të gjithë librat e tjerë, sepse në këtë libër emri i
od nuk do të ndodhë edhe një herë, le të vetëm atributet e Tij, ose
urdhra.
Gjithashtu, emri i autorit të saj nuk është i njohur. Shpjeguesit e Vjetër
Dhjata nuk e përshkruajnë atë askujt me siguri. Disa prej tyre
përshkruajnë atë në ecclesiastics e Kishës nga periudha e
Ezra të
periudha e Simeonit. Dijetari hebre Filoni mendon se ajo ishte
shkruar nga Jehojakinit, bir i Jozueut cilët kishin retumed nga Baby_
Lon pas lirimit të tij nga robëria. Augustine atribuohet it
direkt në
Ezra, ndërsa disa të tjerë bëjnë Mardokeut disa të tjerë edhe të
mendoj
që Mardokeu dhe Esteri janë autorët e këtij libri. Katolike
Herald përmban shënimet e mëposhtme në faqen 347 të vol. 2:
Melito mësuar nuk e përfshijnë këtë libër në listën e
pranoi libra, siç është vënë në dukje nga Eusebius në
Historia e Kishës (Vol. 4 Kapitulli 26). Gregory
Nazianzen përshkroi gjitha librat pranuan në poemën e tij
dhe ky libër nuk është përfshirë prej tij. Në mënyrë të ngjashme Amphilochius
shprehu dyshimet e tij në lidhje me këtë libër në poezinë që ai
drejtuar Seleucus dhe Athanasi refuzuar dhe mohuar atë
në letrën e tij Nr 39.
Shtim Nr 2
Libri i Zanafillës përmban në vijim:
Këta janë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit,
para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit ".
Këto nuk mund të jenë fjalët e Musait, sepse ata
treguar se kryetari i përkisnin periudhës pas izraelitët kishin
formuar e tyre të kingdom.2The mbreti i parë i kësaj mbretërie ishte Sauli, 3 i cili
mbretëroi 356 vjet pas vdekjes së Profetit Musa. Adam Clarke
vërejtur në vëllimin e parë të komenteve të tij:
Unë jam pothuajse e sigurt se ky ajet dhe pasues
vargjet deri në vargun 39 nuk janë shkruar me anë të Moisiut. Në fakt,
Këto vargje i përkasin kapitullit të parë të I Kronikat, dhe një
Mundësia e fortë, e cila është shumë afër për të qenë një siguri, është
se këto vargje janë shkruar në diferencë të origjinalit
Pentateuch- copier përfshirë ato në tekst të
supozimin se ata formuan një pjesë të tekstit.
Ky komentator ka pranuar se e mësipërme nëntë vargjet ishin
shtuar në tekstin më vonë. Kjo dëshmon se librat e tyre të shenjtë ishin të
i aftë
i lejuar material të huaj që futet më vonë, përndryshe këto
më vonë
Futjet më nuk do të bëhet pjesë e të gjitha përkthimeve.
Shtim Nr 3
Ne gjejmë deklaratën e mëposhtme në Ligji i Përtërirë:
Jairi, bir i Manasit, mori tërë krahinën e Argobit
deri në kufijtë e Geshuritëve dhe të Maakathitëve, dhe i thirri
simbas emrit të tij, Bashanit-havothjair deri këtë day.l
Ajo gjithashtu nuk është e mundur që kjo të jetë fjala e Moisiut, për shkak se
the
fjalët "edhe sot e kësaj dite" në ajetin e mësipërm vendos kryetari në a
rreth-
od shumë më vonë sesa ajo e Jairit, sepse fraza të tilla mund të përdoren
vetëm
për të treguar të kaluarën e largët. Dijetari i njohur Horne bërë pu-
vijuese komente mbi dy vargjet e mësipërme në vëllimin e parë të tij
koment
Nuk është e mundur për këto dy vargje të jetë fjala e
Moisiu, pasi dënimi i mëparshëm tregon se Gjuha
i takon periudhës pas Mbretëria e Izraelit kishte qenë
themeluar ndërsa ajeti i fundit tregon se autori i përkiste
për një periudhë të gjatë pas qëndrimit të Izraelit në Palestinë.
Edhe në qoftë se ne e pranojmë këto dy ajete si shtesa të mëvonshme, e vërteta
i librit ende mbetet e paprekur. Një shqyrtim i kujdesshëm i
këto vargje do të tregojnë se ata janë përparësi e madhe, në vend
ata mbajnë më shumë peshë se sa teksti vetë, sidomos sek-
dytë ajet, për shkak të autorit, të jetë ai Moisiu apo dikush tjetër,
nuk mund të thonë "deri më sot"; prandaj është më e nanca
prezumohet nantly se teksti origjinal ishte: "Jairi, bir i
Manasit, mori tërë krahinën e Argobit, deri në kufijtë e
Geshuritëve dhe të Maakathitëve thirri emrin e tij
, Dhe pas disa shekuj këto fjalë janë shtuar në mar-
xhin për të le të njerëzit e dinë se ky vend ende vazhdojnë të jenë të
njohur me të njëjtin emër. Ky shënim pastaj u shtua në
Teksti në përkthime të ardhmen. Çdokush me dyshim mund të konstatojmë
nga versioni latin fakti se disa shtesa të mëvonshme,
të cilat janë gjetur në tekstin e disa përkthimeve janë të pranishme në
Marzhi i të tjerëve.
Dijetari i mësipërm ka pranuar haptazi se dy vargjet e mësipërme,
nuk janë fjala e Moisiut dhe se ata janë shtesa të mëvonshme. Sa për
e tij
supozim në lidhje me atë që ajeti i mësipërm do të kishte qenë, ajo është e
supozim thjesht personale që nuk është i mbështetur nga argumenti. Ai ka
pranoi se këto fjalë janë futur në tekst "pak
shekuj
më vonë "dhe më pas u bë pjesë e përkthimeve të tjera. Kjo është një
qartë
pranimi se këto libra lejuar mundësinë e tillë
insertions
duke u bërë, dhe kjo nuk është një personazh i librave hyjnore. Kërkesa e tij
se
vërteta mbetet e paprekur, edhe pas këtij shtrembërim, nuk është asgjë
por
këmbëngulje absolut dhe është refuzuar nga sens të përbashkët.
Hartuesit e Henry dhe Scott komentimin e vëzhguara me
parasysh ajetin e dytë:
Fjalia e fundit është një shtesë e cila ishte futur të gjatë
pas periudhës së Moisiut. Ajo nuk bën dallim nëse ne tejkalojmë
të parë atë.
Shtim Nr 4: fshatrat e Jairit
Libri i numrave kapitulli 32 vargu 40 thotë:
Jairi, bir i Manasit, shkoi dhe mori të vogla
qytetet e tyre, dhe i thirri ata Havoth-Jair.
Ky ajet është i ngjashëm me vargun e Përtërirë diskutua më sipër
Fjalori i Biblës shtypura në Amerikë, Angli dhe Indi
hartimi che e cila ka filluar nga Colmet dhe përfunduar nga
I Zabit dhe Taylor, përmban në vijim:
Ka vargje të caktuara në Pentateuku të cilat janë
në mënyrë të qartë nuk fjala e Moisiut. Për shembull, Numrat 32:40
dhe Deuteronomy 02:14. Në mënyrë të ngjashme disa nga pasazhet e tij nuk
korrespondojnë me dialekt apo shprehje e kohës së Moisiut.
Ne nuk mund të jenë të sigurt se kush e ka përfshirë këto vargje.
Megjithatë ka probabilitet të fortë se Ezra futur ato si
mund të kuptohet nga kapitullit 09:10 e librit të tij dhe nga
Kapitulli 8 i Librit të Nehemias.
Mësipërme nuk kërkon koment. Kjo na jep të kuptojmë se
Rah (Pentateuku) përmban pasazhe që nuk janë fjala e Moisiut.
Dijetarët nuk janë të caktuar në lidhje me autorët e këtyre librave, por
ata
Supozoj se ata mund të kenë qenë të shkruar nga Ezra. Kjo
hamendje
nuk është e dobishme. Në kapitujt e mëparshëm nuk tregojnë se Ezra
futur
ndonjë pjesë në libër. Libri i Ezral përmban pranimin e tij
dhe
shqetësim mbi shtrembërim i bijve të Izraelit, ndërsa në Librin e
Nehemiah2 na inforrns se Ezra kishte lexuar Tevratin popullit.
Shtim nr 5: mali i Zotit
Ne lexojmë në Zanafilla:
Ajo është e thënë të kësaj dite, në malin e Zotit do të jetë
seen.3
Ne e dimë se historikisht ky mal është quajtur "Mali i
ord ", vetëm pas ndërtimit të tempullit, e ndërtuar nga Salomoni
ur njëqind e pesëdhjetë vjet pas vdekjes së Moisiut. Adam Clarke
eecided në hyrjen e tij në Librin e Ezdras, se kjo fjali
a është
Fter shtesë, dhe tha:
Kjo mali nuk ishte i njohur me këtë emër para të kon-
ndërtimtarisë e tempullit.
Shtesat Nr 6 dhe 7: Shtesa të mëtejshme në Ligjin e Përtërirë
Ajo thotë se në Ligji i Përtërirë kapitulli 2 ajeti 12:
Horejtë gjithashtu banonin në Seir dhe para-kohe; por mijët
dren e Esaut i dëbuan, kur ata u shkatërruan ato
para tyre dhe u vendosën në vendin e tyre; siç bëri Izraeli në
toka e posedimit të tij që Zoti u dha atyre.
Adam Clarke vendosi në hyrjen e tij në librin e Ezra atij
ky ajet është gjithashtu një shtesë më vonë dhe fjalia "ashtu siç bëri Izraeli
tek
toka e posedimit të tij ", ka thënë për të treguar atë.
Deuteronomy kapitulli 3 vargu 11 është:
Sepse Ogu, mbret i Bashanit mbetur gjallë të
Gjigantët; Ja, shtratin i tij ishte një shtrat prej hekuri; ajo nuk është në
Rabbath i bijve të Amonit? Nëntë kubitë ishte
saj gjatësi, dhe i gjerë katër kubitë, simbas kubitit
e një njeriu.
Adam Clarke vërejtur në hyrjen e tij në librin e Ezra:
Tërë Deklarata, dhe sidomos fjalia e fundit,
tregon se ky ajet është shkruar shumë kohë pas vdekjes së
ky mbreti dhe sigurisht nuk është shkruar me anë të Moisiut.
Shtim Nr 8
Libri i Numrave përmban:
Dhe Zoti dëgjoi zërin e Izraelit dhe ia shtiu në
up Kananejve; dhe ai i shkatërroi plotësisht ata dhe tyre
qytete dhe ai e quajti këtë vend Hormah.
Adam Clarke përsëri vërejtur në faqen 697 të vëllimit të tij të parë:
II e di shumë mirë se ky ajet ishte futur pas
vdekja e Jozueut, sepse të gjithë Kananejtë nuk ishin
shkatërruar në kohën e Moisiut, ata u vranë pas tij
vdekja.
Shtim Nr g
Ne gjejmë në Librin e Eksodit:
Dhe bijtë e Izraelit hëngrën manën "" dyzet vjet
r deri sa arritën në një vend të banuar; ata hëngrën manën deri
arritën në kufirin e vendit të Kanaanit. "
! Ky ajet gjithashtu nuk mund të jetë fjala e Perëndisë, sepse Perëndia nuk e bëri
l ndërpresë "mana" në jetën e Moisiut, dhe ata nuk
arrij
L në vendin e Kanaanit në atë periudhë. Adam Clarke tha në faqen 399 të
i parë
E olume e komentimin e tij:
Nga ky ajet njerëz kanë llogaritur se Librin e
Exodus u shkrua pas ndërprerjes së Mana nga
Izraelitët, por është e mundur që këto fjalë mund të ketë
shtuar nga Ezra.
Ne mund të lejohet që të pohojnë se njerëzit kanë të drejtë të mendojnë,
dhe hamendje të pambështetur i autorit nuk është e pranueshme.
ct është se të gjitha pesë librat atribuohen Moisiut (Torës) nuk janë
e tij
ritings siç e kemi dëshmuar në pjesën e parë të këtij libri me irre-
Argumentet Jiltable.
ddition Nr 10: Libri i Luftrave të Zotit
Kapitulli Numbers 21 vargu 14 thotë:
Prandaj thuhet në Librin e Luftrave të Zotit
hat ai bëri në Detin e Kuq, kështu që ai do të bëjë në rrjedha
Kjo mali nuk ishte i njohur me këtë emër para të kon-
ndërtimtarisë e tempullit.
Shtesat Nr 6 dhe 7: Shtesa të mëtejshme në Ligjin e Përtërirë
Ajo thotë se në Ligji i Përtërirë kapitulli 2 ajeti 12:
Horejtë gjithashtu banonin në Seir dhe para-kohe; por mijët
dren e Esaut i dëbuan, kur ata u shkatërruan ato
para tyre dhe u vendosën në vendin e tyre; siç bëri 1nto Izraeli
toka e posedimit të tij që Zoti u dha atyre.
Adam Clarke vendosi në hyrjen e tij në librin e Ezra atij
ky ajet është gjithashtu një shtesë më vonë dhe fjalia "ashtu siç bëri Izraeli
tek
toka e posedimit të tij ", ka thënë për të treguar atë.
Deuteronomy kapitulli 3 vargu 11 është:
Sepse Ogu, mbret i Bashanit mbetur gjallë të
Gjigantët; Ja, shtratin i tij ishte një shtrat prej hekuri, është ajo nuk është në
Rabbath i bijve të Amonit? Nëntë kubitë ishte
saj gjatësi, dhe i gjerë katër kubitë, simbas kubitit
Do'stlaringiz bilan baham: |