Për Call islame dhe për t'iu përgjigjur misionarëve, kështu Sheikh vendosi të largohet nga të gjitha bizneset e tjera



Download 0,68 Mb.
bet20/49
Sana15.03.2017
Hajmi0,68 Mb.
#4587
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   49
Çfarë mund të bëj në këto rrethana të vështira, përveç

paraqesin një nga dy altematives për lexuesit e mi: të pranoj se

Hebrenjtë ndryshuar tekstet e hebraisht dhe përkthimeve latine,

si ekziston një probabilitet i fuqishëm i ndryshimeve në kuotimin

i Dhiatës së Vjetër riprodhuar në Dhjatën e Re; ose

pranojnë se Pali nuk e citojnë këtë fjali nga ky libër. Ai

mund të ketë cituar atë nga një prej disa librave të falsifikuara. Për

shkallës nga Libri i Ngjitjes së Isaisë, ose nga ai

revelatjons e Ebiah ku kjo fjali mund të gjenden,

për shkak se disa njerëz mendojnë se apostulli (Paul) kopjuar nga

libra të fallsifikuara. Ndoshta njerëzit në përgjithësi nuk do të lehtë

të pranojë mundësinë e parë, por unë duhet të WAM lexuesit se

Jerome konsideron mundësinë e dytë të jetë lloji më i keq

herezie apo jozyrtare.


Ndryshimet Nr 21-26: Dallimet në mes reja Vjetër dhe

Dhiata
Ne gjejmë Horne respektuar në vëllimin e dytë të commen_ tij

Par-:
Duket se teksti hebre ka ndryshuar në

Vargjet detajuar si më poshtë:


1. Malachi 3: 1 2. Micah 5: 2
3. Psalms 16: 8-11 4. Amos 9 12
5. Psalms 4: 6-8 6. Psalms 110: 4
1. Ajeti i parë në Mal. 3: 1 duket se kanë qenë të ndryshuar

sepse Matthew raporton atë në Ungjillin e tij në kapitullin 11:10 në a

formë e cila është padyshim e ndryshme nga Malakia vet në

Hebrew dhe përkthime të tjera. Teksti i Mateut është kjo:


Ja, unë po dërgoj lajmëtarët e mia para se të ju ...
Fjalët "para ju" nuk janë për t'u gjetur në Malachi.l

Përveç kësaj Matthew gjithashtu njoftoi këto fjalë: "A duhet të para-

pare rrugën para ju. "Ndërsa deklarata e Malakia është," A

të përgatitur rrugën para meje. "Horne pranuar në një foot-

vini re:
Ky dallim nuk mund të shpjegohet lehtë me përjashtim të

se versionet e vjetra ishin ndryshuar.


2. Ajeti i dytë (Mic 5:. 2), është cituar edhe nga Mateu

në 2: 6 në një mënyrë që tregon differences2 qartë nga

më lart.
3. Kalimi i tretë (Psalms 16: 8-11), është transmetuar nga Luka

në Veprat e Apostujve 2: 25-28, dhe tekstet janë mjaft të ndryshme nga njëra-

të tjera.
4. Kalimi i katërt është cituar edhe nga Luka në Veprat
15: 16-17 dhe është i ndryshëm nga Amosit 9 12.
5. Psalms 4: 6-8 është cituar nga Pali në letrën e tij për He-
brews në vargje 5 deri në 7. Të dy versionet janë mjaft të ndryshme.
Ndryshimet Nr 27-29: Shënime kontradiktore Margin
J Exodus 21: 8, në versionin hebraisht, permban nje gjendje negativ

, Ndërkohë që deklarata të përfshira në kufi të saj është affrmative.


Ky ajet përmban sanksione në lidhje me mbajtjen e çupë Shërbimin

të punësuarit.


Në mënyrë të ngjashme, ne gjejmë në Levitiku 11:21 ligjet në lidhje me zogjtë dhe

rrëshqanorët në earth.2 Deklarata në tekstin në hebraisht është

neg-

ative ndërsa në shënimet margjinale është gjetur të jetë pozitive.


Leviticus 25:30 jep urdhra në lidhje me shitjen e shtëpive.

Ajeti përsëri përmban një urdhër negativ, ndërsa margjinal

Shënim afirmon it.3
Dijetarët protestantë kanë preferuar tekste afirmative në

shënime anësore në përkthimet e tyre në të gjitha vendet e mësipërme tre.

Se

po, ata kanë hequr tekstin primar dhe kanë përfshirë një margjinale



kalimi në vendin e vet, duke shtrembëruar këto vargje. Pas

ndryshim në

këto tri vargje, urdhërat e përmbajtura në to kanë humbur

e tyre


siguri. Tani ajo nuk mund të konstatohet se cili prej dy

urdhra është

saktë, një negativ i tekstit ose afirmativ i

Diferencë.

Ky demonstrim gjithashtu refuzon kërkesën e të krishterëve që

the


Shtrembërimet e gjetur në Bibël nuk ndikojnë ritualet dhe liturgjike

udhëzime.


1. Ne nuk mund të gjeni ndonjë ndryshim në këtë vend, por që nga viti Horne

është konsideruar si një

dijetar i madh nga ana e të krishterëve deklarata e tij mund të ketë qenë i bazuar

për disa arsye,

ithasthereforebeen përfshira.
2. "Por mund të hani nga tërë rrëshqanorët fluturues që ecin

me katër,

që i kanë kofshët mbi këmbët për të kërcyer në tokë. "
3. "Dhe në qoftë se nuk do të shpengohet në hapësirën e një viti të plotë, atëherë

shtëpia që ndodhet


T qyteti me mure do të bëhet e qëndrueshme përjetë për atë që bleu

ajo gjatë qëndrimit të tij

brezat. Ai nuk do të dalë në jubileut. "Levitiku 25:30.
Ndryshimi Nr 30
Acts 20:28 thotë:
Që të kullotni kishën e Perëndisë, të cilën ai e ka fituar me

gjaku i tij.


Griesbach vërejtur se fjala "Zot" përdoret këtu është e gabuar;

Fjala e saktë është përemri, unë person "tij" e tretë njëjës.


Ndryshimi nr 31: Angel ose Eagle
Zbulesa 8:13 përmban këtë deklaratë:
Dhe unë vura re një fluturim engjëll.
Griesbach ka sugjeruar se fjala "engjëll" këtu është e gabuar,

Fjala e saktë duhet të jetë "eagIe" .2


Ndryshimi Nr 32
Ephesians 5:21 përmban:
Dorëzimi vetes njëri-tjetrit në druajtjen e Perëndisë.
Griesbach dhe SCHOLTZ vërejtur se fjala "Zot" këtu është përsëri

gabuar; fjala e saktë duhet të jetë "Krishti" .3


Në këtë seksion, ne kemi për qëllim demonstrimin e pranisë së

manipulim të njeriut në formën e ndryshimeve të frazat dhe fjalët

në Bibël. Sipër tridhjetë e dy shembuj të duhet të jetë e mjaftueshme për të

të provojë atë. Ne kufizohemi në këtë shumë vetëm për të shmangur

i panevojshëm
zgjatja e subjektit; përndryshe nuk ka mungesë të tyre

Bibla.


SHTESA në tekstin e Biblës
Shtim JO- 1: Libra Shtuar
Duhet të theksohet në fillim të këtij neni që

në vazhdim

tetë librat e Dhjatës së Vjetër ka mbetur joautentike dhe ishin

refuzuar deri 325.


1. Libri i Esterit 2. Libri i Barukut
3. Libri i Juditin 4. Libri i Tobit
5. Libri i Urtësisë 6. Libri i Ecclesiasticus
7 dhe 8. Libri i Maccabees Parë dhe të Dytë
Në 325 Konstandini thirri një takim të dijetarëve të krishterë në

Qyteti i Nisës (Nikea), i cili është i njohur si Këshilli i Nikesë në

Vendosni se cilat prej këtyre librave duhet të hidhet nga pranohet

Lista tehe e librave biblike. Pas një shqyrtim të detajuar, ky

këshill

vendosi se vetëm Libri i Juditin ishte të njihet si



autentike dhe pjesa tjetër e librave ishin deklaruar të dyshimta.
Një këshill me të njëjtin qëllim u mbajt në Laodice në

364. Ky komision konfirmoi vendimin e këshillit Nicaean

dhe njëzëri vendosi që Libri i Esterit ishte gjithashtu të jetë e

të përfshira në libra të pranuara. Ky këshill publikuar saj

vendimtar

Sion nëpërmjet një deklarate zyrtare.


Në 397, u mblodh një këshill i madh në Kartagjenë. Një Hungaria

dred dhe njëzet e shtatë dijetarët e mëdhenj të kohës pjesë në

kjo

Këshilli. Leamed dhe teologu më i njohur i



"Unë bota e krishterë, Shën Augustini, ishte në mesin e pjesëmarrësve. Kjo

Këshilli ka konfirmuar jo vetëm vendimet e këshillave të mëparshme

por

gjithashtu vendosi unanimisht që të pranojmë të gjitha gjashtë librat e mbetur



me kusht që Libri i Barukut nuk ishte një libër të veçantë

por


vetëm një pjesë e librit të Jeremias, sepse ishte Baruk

asistent


e profetit Jeremia. Emri i tij, pra, nuk u paraqit

veç e veç


në lista.
Tri takime pasuese janë mbajtur në trullo, Firence dhe

Trent. Këto këshilla reacknowledged vendimin e mëparshme

këshillat. Në këtë mënyrë të gjithë e mësipërme tetë libra, pasi u

refuzuar


marrë statusin e Librave të Shenjtë sipas deklaratës së

sipër


këshillat. Kjo situatë ka mbetur e pandryshuar për më shumë se tetë

Hungaria


vjet dred.
Më vonë ka pasur një revolucion të madh në këtë situatë dhe

Protestantët erdhi përpara për të ndryshuar vendimet e parardhësve të tyre

dhe vendosi që librat e Barukut, Tobit, Judith, Wisdom,

Ecclesiasticus dhe dy librat e Maccabees ishin të gjithë të jenë të

reject-

ed. Ata gjithashtu kundërshtoi vendimin e pleqve të tyre në lidhje me



a par-

Pjesa veçantë e librit të Esterit dhe të pranohen vetëm një pjesë të

kjo,

me rezultat se nga gjashtëmbëdhjetë kapitujt e këtij libri e parë



nëntë

kapitujt dhe tre ajetet e kapitullit 10 janë pranuar dhe

mbetur gjashtë kapituj dhe dhjetë vargjet e kapitullit 10 janë refuzuar.

Ata dërguar shumë argumente në mbështetje të vendimit të tyre.


Për shembull, historiani Eusebius vendosur në kapitullin 22 të

Vëllimi i katërt i librit të tij:


Këto libra janë shtrembëruar, especiauy e Dytë

Libri i Maccabees.


As Judenjtë njohin këto libra si të frymëzuar.

Katolikët Romakë, të cilët kanë qenë gjithnjë më e madhe në numër se sa

Protestantët, pranojnë këto libra deri në këtë ditë janë duke u

authen-


tic dhe hyjnore. Këto libra janë të përfshira në versionin Latine

se

është konsideruar prej tyre të jetë më autentike të gjitha versionet.


Njohja e fakteve të mësipërme, dëshmon praninë e shtrembërim

dhe manipulimi i njeriut në këto libra. Duke qenë i refuzuar për

325 vjet këta libra papritmas kthehet

të jetë libra të frymëzuar thjesht për shkak se disa njerëz u ulën së bashku në



disa

takime dhe vendosi që ata ishin. Katolikët ende insistojnë në

e tyre

duke qenë hyjnore. Kjo nënkupton se çdo konsensusi i krishterë



studiuesish

ars mungon vlera si një argument kundër kundërshtarëve. Nëse një i tillë

konsensus

mund të vërtetoj libra refuzuar më parë, dikush mund të lejohen të


supozoj se i njëjti lloj konsensusi mund të ketë qenë mbajtur në

rast


e katër Ungjijve të cilat vetë përmbajnë shumë deformime dhe

manipulimet e njeriut.


Pleqtë ranë dakord për herë të parë në mënyrë unanime mbi saktësinë e Hebrew

version dhe pastaj pohoi se Judenjtë kishin ndryshuar atë në 130 pas Krishtit si

ne kemi treguar në ndryshimin nr 2. greke dhe Lindore

Kishat ende dakord mbi saktësinë e saj, por dijetarët protestantë kanë

vërtetuar se konsensusi i tyre ishte e gabuar, dhe kanë treguar se, në

Përkundrazi version Hebrew është i pasaktë dhe i ndryshuar. E njëjta gjë është e

the

rasti me përkthimin grek. Katolikët, ranë dakord në mënyrë të ngjashme për



the

saktësinë e përkthimit latin kohë, në kundërshtim me këtë,

Protestante

rave jo vetëm që e kanë provuar atë për të shtrembëruar dhe ndryshuar, por kanë

tha gjithashtu se shtrembërimin e saj është aq e madhe që nuk mund të krahasohet

me

përkthime të tjera. Shtëpi vërejtur në faqen 463 të vëllimit të katërt



për komentin e tij të shtypura në 1822:
Ky përkthim ka pësuar ndryshime të panumërta

dhe shtesat shpeshta nga shekulli i 5-të në 15

shekulli.
Më tej në faqen 467 ai vërejti:
Ajo mund të mbahet në mend se asnjë përkthim tjetër në

Bota ka qenë shtrembëruar aq shumë sa ishte përkthimit Latin

tion. Të fotokopjues mori lirive të mëdha në futjen e vargjet e

një libër i Dhiatës së Re në një tjetër dhe duke përfshirë

shënime anësore Në tekstin bazë.
.,
. Në prani të këtij qëndrimi ndaj më të popullarizuara

përkthimit

bon, çfarë sigurie është atje se ata nuk mund të ketë ndryshuar

Teksti themelor i një përkthim që nuk ishte e popullarizuar në mesin e tyre. Ajo

mund

të supozohet se njerëzit që ishin të guximshëm të mjaftueshme për të ndryshuar një trans-



ut, do të kishte provuar edhe për të ndryshuar versionin origjinal të

mbulesë


theircrime.
; Cuditerisht protestantët nuk e hodhi poshtë një pjesë të librit të

Esther së bashku me të gjithë librat e tjerë, sepse në këtë libër emri i

od nuk do të ndodhë edhe një herë, le të vetëm atributet e Tij, ose

urdhra.
Gjithashtu, emri i autorit të saj nuk është i njohur. Shpjeguesit e Vjetër

Dhjata nuk e përshkruajnë atë askujt me siguri. Disa prej tyre

përshkruajnë atë në ecclesiastics e Kishës nga periudha e

Ezra të

periudha e Simeonit. Dijetari hebre Filoni mendon se ajo ishte



shkruar nga Jehojakinit, bir i Jozueut cilët kishin retumed nga Baby_

Lon pas lirimit të tij nga robëria. Augustine atribuohet it

direkt në

Ezra, ndërsa disa të tjerë bëjnë Mardokeut disa të tjerë edhe të

mendoj

që Mardokeu dhe Esteri janë autorët e këtij libri. Katolike



Herald përmban shënimet e mëposhtme në faqen 347 të vol. 2:
Melito mësuar nuk e përfshijnë këtë libër në listën e

pranoi libra, siç është vënë në dukje nga Eusebius në

Historia e Kishës (Vol. 4 Kapitulli 26). Gregory

Nazianzen përshkroi gjitha librat pranuan në poemën e tij

dhe ky libër nuk është përfshirë prej tij. Në mënyrë të ngjashme Amphilochius

shprehu dyshimet e tij në lidhje me këtë libër në poezinë që ai

drejtuar Seleucus dhe Athanasi refuzuar dhe mohuar atë

në letrën e tij Nr 39.


Shtim Nr 2
Libri i Zanafillës përmban në vijim:
Këta janë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit,

para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit ".


Këto nuk mund të jenë fjalët e Musait, sepse ata

treguar se kryetari i përkisnin periudhës pas izraelitët kishin

formuar e tyre të kingdom.2The mbreti i parë i kësaj mbretërie ishte Sauli, 3 i cili

mbretëroi 356 vjet pas vdekjes së Profetit Musa. Adam Clarke

vërejtur në vëllimin e parë të komenteve të tij:
Unë jam pothuajse e sigurt se ky ajet dhe pasues

vargjet deri në vargun 39 nuk janë shkruar me anë të Moisiut. Në fakt,


Këto vargje i përkasin kapitullit të parë të I Kronikat, dhe një

Mundësia e fortë, e cila është shumë afër për të qenë një siguri, është

se këto vargje janë shkruar në diferencë të origjinalit

Pentateuch- copier përfshirë ato në tekst të

supozimin se ata formuan një pjesë të tekstit.
Ky komentator ka pranuar se e mësipërme nëntë vargjet ishin

shtuar në tekstin më vonë. Kjo dëshmon se librat e tyre të shenjtë ishin të

i aftë

i lejuar material të huaj që futet më vonë, përndryshe këto



më vonë

Futjet më nuk do të bëhet pjesë e të gjitha përkthimeve.


Shtim Nr 3
Ne gjejmë deklaratën e mëposhtme në Ligji i Përtërirë:
Jairi, bir i Manasit, mori tërë krahinën e Argobit

deri në kufijtë e Geshuritëve dhe të Maakathitëve, dhe i thirri

simbas emrit të tij, Bashanit-havothjair deri këtë day.l
Ajo gjithashtu nuk është e mundur që kjo të jetë fjala e Moisiut, për shkak se

the


fjalët "edhe sot e kësaj dite" në ajetin e mësipërm vendos kryetari në a

rreth-


od shumë më vonë sesa ajo e Jairit, sepse fraza të tilla mund të përdoren

vetëm


për të treguar të kaluarën e largët. Dijetari i njohur Horne bërë pu-

vijuese komente mbi dy vargjet e mësipërme në vëllimin e parë të tij

koment
Nuk është e mundur për këto dy vargje të jetë fjala e

Moisiu, pasi dënimi i mëparshëm tregon se Gjuha

i takon periudhës pas Mbretëria e Izraelit kishte qenë

themeluar ndërsa ajeti i fundit tregon se autori i përkiste

për një periudhë të gjatë pas qëndrimit të Izraelit në Palestinë.

Edhe në qoftë se ne e pranojmë këto dy ajete si shtesa të mëvonshme, e vërteta

i librit ende mbetet e paprekur. Një shqyrtim i kujdesshëm i

këto vargje do të tregojnë se ata janë përparësi e madhe, në vend

ata mbajnë më shumë peshë se sa teksti vetë, sidomos sek-

dytë ajet, për shkak të autorit, të jetë ai Moisiu apo dikush tjetër,


nuk mund të thonë "deri më sot"; prandaj është më e nanca

prezumohet nantly se teksti origjinal ishte: "Jairi, bir i

Manasit, mori tërë krahinën e Argobit, deri në kufijtë e

Geshuritëve dhe të Maakathitëve thirri emrin e tij

, Dhe pas disa shekuj këto fjalë janë shtuar në mar-

xhin për të le të njerëzit e dinë se ky vend ende vazhdojnë të jenë të

njohur me të njëjtin emër. Ky shënim pastaj u shtua në

Teksti në përkthime të ardhmen. Çdokush me dyshim mund të konstatojmë

nga versioni latin fakti se disa shtesa të mëvonshme,

të cilat janë gjetur në tekstin e disa përkthimeve janë të pranishme në

Marzhi i të tjerëve.
Dijetari i mësipërm ka pranuar haptazi se dy vargjet e mësipërme,

nuk janë fjala e Moisiut dhe se ata janë shtesa të mëvonshme. Sa për

e tij

supozim në lidhje me atë që ajeti i mësipërm do të kishte qenë, ajo është e



supozim thjesht personale që nuk është i mbështetur nga argumenti. Ai ka

pranoi se këto fjalë janë futur në tekst "pak

shekuj

më vonë "dhe më pas u bë pjesë e përkthimeve të tjera. Kjo është një



qartë

pranimi se këto libra lejuar mundësinë e tillë

insertions

duke u bërë, dhe kjo nuk është një personazh i librave hyjnore. Kërkesa e tij

se

vërteta mbetet e paprekur, edhe pas këtij shtrembërim, nuk është asgjë



por

këmbëngulje absolut dhe është refuzuar nga sens të përbashkët.


Hartuesit e Henry dhe Scott komentimin e vëzhguara me

parasysh ajetin e dytë:


Fjalia e fundit është një shtesë e cila ishte futur të gjatë

pas periudhës së Moisiut. Ajo nuk bën dallim nëse ne tejkalojmë

të parë atë.
Shtim Nr 4: fshatrat e Jairit
Libri i numrave kapitulli 32 vargu 40 thotë:
Jairi, bir i Manasit, shkoi dhe mori të vogla

qytetet e tyre, dhe i thirri ata Havoth-Jair.


Ky ajet është i ngjashëm me vargun e Përtërirë diskutua më sipër

Fjalori i Biblës shtypura në Amerikë, Angli dhe Indi


hartimi che e cila ka filluar nga Colmet dhe përfunduar nga

I Zabit dhe Taylor, përmban në vijim:


Ka vargje të caktuara në Pentateuku të cilat janë

në mënyrë të qartë nuk fjala e Moisiut. Për shembull, Numrat 32:40

dhe Deuteronomy 02:14. Në mënyrë të ngjashme disa nga pasazhet e tij nuk

korrespondojnë me dialekt apo shprehje e kohës së Moisiut.

Ne nuk mund të jenë të sigurt se kush e ka përfshirë këto vargje.

Megjithatë ka probabilitet të fortë se Ezra futur ato si

mund të kuptohet nga kapitullit 09:10 e librit të tij dhe nga

Kapitulli 8 i Librit të Nehemias.


Mësipërme nuk kërkon koment. Kjo na jep të kuptojmë se

Rah (Pentateuku) përmban pasazhe që nuk janë fjala e Moisiut.

Dijetarët nuk janë të caktuar në lidhje me autorët e këtyre librave, por

ata


Supozoj se ata mund të kenë qenë të shkruar nga Ezra. Kjo

hamendje


nuk është e dobishme. Në kapitujt e mëparshëm nuk tregojnë se Ezra

futur


ndonjë pjesë në libër. Libri i Ezral përmban pranimin e tij

dhe


shqetësim mbi shtrembërim i bijve të Izraelit, ndërsa në Librin e

Nehemiah2 na inforrns se Ezra kishte lexuar Tevratin popullit.


Shtim nr 5: mali i Zotit
Ne lexojmë në Zanafilla:
Ajo është e thënë të kësaj dite, në malin e Zotit do të jetë

seen.3
Ne e dimë se historikisht ky mal është quajtur "Mali i

ord ", vetëm pas ndërtimit të tempullit, e ndërtuar nga Salomoni

ur njëqind e pesëdhjetë vjet pas vdekjes së Moisiut. Adam Clarke

eecided në hyrjen e tij në Librin e Ezdras, se kjo fjali

a është


Fter shtesë, dhe tha:
Kjo mali nuk ishte i njohur me këtë emër para të kon-

ndërtimtarisë e tempullit.


Shtesat Nr 6 dhe 7: Shtesa të mëtejshme në Ligjin e Përtërirë
Ajo thotë se në Ligji i Përtërirë kapitulli 2 ajeti 12:
Horejtë gjithashtu banonin në Seir dhe para-kohe; por mijët

dren e Esaut i dëbuan, kur ata u shkatërruan ato

para tyre dhe u vendosën në vendin e tyre; siç bëri Izraeli në

toka e posedimit të tij që Zoti u dha atyre.


Adam Clarke vendosi në hyrjen e tij në librin e Ezra atij

ky ajet është gjithashtu një shtesë më vonë dhe fjalia "ashtu siç bëri Izraeli

tek

toka e posedimit të tij ", ka thënë për të treguar atë.



Deuteronomy kapitulli 3 vargu 11 është:
Sepse Ogu, mbret i Bashanit mbetur gjallë të

Gjigantët; Ja, shtratin i tij ishte një shtrat prej hekuri; ajo nuk është në

Rabbath i bijve të Amonit? Nëntë kubitë ishte

saj gjatësi, dhe i gjerë katër kubitë, simbas kubitit

e një njeriu.
Adam Clarke vërejtur në hyrjen e tij në librin e Ezra:
Tërë Deklarata, dhe sidomos fjalia e fundit,

tregon se ky ajet është shkruar shumë kohë pas vdekjes së

ky mbreti dhe sigurisht nuk është shkruar me anë të Moisiut.
Shtim Nr 8
Libri i Numrave përmban:
Dhe Zoti dëgjoi zërin e Izraelit dhe ia shtiu në

up Kananejve; dhe ai i shkatërroi plotësisht ata dhe tyre

qytete dhe ai e quajti këtë vend Hormah.
Adam Clarke përsëri vërejtur në faqen 697 të vëllimit të tij të parë:
II e di shumë mirë se ky ajet ishte futur pas

vdekja e Jozueut, sepse të gjithë Kananejtë nuk ishin

shkatërruar në kohën e Moisiut, ata u vranë pas tij

vdekja.
Shtim Nr g


Ne gjejmë në Librin e Eksodit:
Dhe bijtë e Izraelit hëngrën manën "" dyzet vjet

r deri sa arritën në një vend të banuar; ata hëngrën manën deri

arritën në kufirin e vendit të Kanaanit. "
! Ky ajet gjithashtu nuk mund të jetë fjala e Perëndisë, sepse Perëndia nuk e bëri

l ndërpresë "mana" në jetën e Moisiut, dhe ata nuk

arrij

L në vendin e Kanaanit në atë periudhë. Adam Clarke tha në faqen 399 të



i parë

E olume e komentimin e tij:


Nga ky ajet njerëz kanë llogaritur se Librin e

Exodus u shkrua pas ndërprerjes së Mana nga

Izraelitët, por është e mundur që këto fjalë mund të ketë

shtuar nga Ezra.


Ne mund të lejohet që të pohojnë se njerëzit kanë të drejtë të mendojnë,

dhe hamendje të pambështetur i autorit nuk është e pranueshme.

ct është se të gjitha pesë librat atribuohen Moisiut (Torës) nuk janë

e tij


ritings siç e kemi dëshmuar në pjesën e parë të këtij libri me irre-

Argumentet Jiltable.


ddition Nr 10: Libri i Luftrave të Zotit
Kapitulli Numbers 21 vargu 14 thotë:
Prandaj thuhet në Librin e Luftrave të Zotit

hat ai bëri në Detin e Kuq, kështu që ai do të bëjë në rrjedha


Kjo mali nuk ishte i njohur me këtë emër para të kon-

ndërtimtarisë e tempullit.


Shtesat Nr 6 dhe 7: Shtesa të mëtejshme në Ligjin e Përtërirë
Ajo thotë se në Ligji i Përtërirë kapitulli 2 ajeti 12:
Horejtë gjithashtu banonin në Seir dhe para-kohe; por mijët

dren e Esaut i dëbuan, kur ata u shkatërruan ato

para tyre dhe u vendosën në vendin e tyre; siç bëri 1nto Izraeli

toka e posedimit të tij që Zoti u dha atyre.


Adam Clarke vendosi në hyrjen e tij në librin e Ezra atij

ky ajet është gjithashtu një shtesë më vonë dhe fjalia "ashtu siç bëri Izraeli

tek

toka e posedimit të tij ", ka thënë për të treguar atë.



Deuteronomy kapitulli 3 vargu 11 është:
Sepse Ogu, mbret i Bashanit mbetur gjallë të

Gjigantët; Ja, shtratin i tij ishte një shtrat prej hekuri, është ajo nuk është në

Rabbath i bijve të Amonit? Nëntë kubitë ishte

saj gjatësi, dhe i gjerë katër kubitë, simbas kubitit


Download 0,68 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   49




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish