время],
сев на коня, с десятитысячным отрядом устремился по направлению к крепости
Мирт. Через ночь, совершив восемь курухов пути, двадцать девятого числа, во время
намаз
-
и пйшйн, знамя покорителя вселенной достигло крепости Мирт. Тотчас
последовало [высочайшее] повеление [приступить к осадным работам]. Эмиры частей
войска, каждый против своей стоянки, занялись рытьем подкопов. Когда настало время
молитвы намаз
-
и шам
51
, под каждую стену был подведен подкоп на 10
—
15 газов. Гебры
поразились и изумились, и щеки их надежд, подобно цвету их лиц, потемнели, а упования
на освобождение [от злой участи] и пути спасения исчезли. [Поэтому]
кровь в их жилах от
чрезмерного страха стала похожа на сок в сердцевине засохшего тюльпана.
На следующий день эмир Аллахдад, брат эмира Хаджи Сайфаддина, со своим отрядом,
состоящим из специальных конвойных
52
его величества, приблизился к воротам
крепости. Один из его нукеров, бывший храбрецом на поле битвы и отважным воином,
прежде всех других закинул веревку на крепостную стену и забрался по ней на верх
стены. После него влезли на крепостные ворота другие бахадуры и герои. В тот же час
эмирский сын, Рустам “барлас”, овладевши крепостью, захватил Илйас Афгана и сына
Таханасари и, как собакам, связал им шеи и привел туда,
где находился
[131]
убежище
вселенной. Другой начальник, которого звали Сафи Габр, был убит в бою и подвергся
мукам в огне, который он чтил.
В четверг все гебры, находившиеся в этой крепости, были перебиты блестящими саблями
и смертоносными кинжалами и отправлены в самое пекло адской бездны; их жен и детей
сделали пленниками. Последовал августейший приказ, чтобы под стены, где были
прорыты подкопы, подложили огонь и сравняли с землею крепостные здания и башни
/
136
/. Эта победа присоединилась к другим победам [его величества] и вновь победа и
счастье уселись рядом с величественными знаменами [счастливого] монарха.
Стихи
Время от времени от высокого неба
[Ниспосылаются тебе]
все новые победы, будь же счастлив!
Каждую ночь, когда месяц обходит небесный свод,
Да увеличит он масло в твоем светильнике!
Каждый день солнце в золотой короне
Да опояшется внизу твоего престола, [чтобы служить тебе]!
53
Дело в том, что султанам мира и хаканам вселенной нужно учиться у его величества
учтивости, свойственной государям, и правилам управления царством, ибо он в такой
мере проявляет уважение к прежним государям, что когда банда гебров сказала, что
счастливый падишах Тармаширин не смог взять эту крепость, [его величество] во
внимание к его чистой памяти сам своею благословенною личностью двинулся [против
названной крепости] и отомстил [за него]. Сколько бы ни рассеивались частицы,
образующее тело, сколько бы ни освобождалась клетка тела и плоти от феникса высоко
парящей души, сущность духа [человеческого] пребудет вечной и несокрушимой!
Стихи
Так признай же, что душа есть наивысшая сущность,
Не из этого мира [ниспосланная], а из другой страны.
Эта
чистая душа есть яркая свеча,
Упавшая в этот глубокий мрачный колодезь, [именуемый миром].
По этой причине владыка шари'ата [Мухаммад]
—
да благословит его Аллах и да
приветствует!
—
приказал мусульманам посещать могилы и совершать им поклонения и
[потому] многое на этот счет установлено правилами мусульманской
[132]
религии. А
отсюда то, что некий познавший обратился к своему сыну с такими словами:
Стихи
Вспомни [меня], о [моя] молодая горная куропатка
54
,
Когда ты будешь проходить близ моей могилы,
Ты увидишь траву, поднимающуюся из моей могилы,
Раскрошившуюся подушку и обрушившееся изголовье,
[И все же] ты считай меня живым, как себя:
Я войду в [твою] душу, если ты войдешь в тело! /
137
/
Короче говоря, почтение и уважение его величества
—
да будет небо постоянно
повинующимся его приказаниям, а время его слугою и рабом!
—
к душам великих
государей служит великим примером [для всех современных царей]. За
это
благословенное [его] качество чело могущественных [султанов] и победоносных
[монархов] эпохи стерлось о порог повиновения [его величеству] и о землю
сопровождения [его], а выи начальствующих и [всех] высокомерных лиц мира оказались в
ошейниках повиновения [ему], кольца рабства [украсили их уши], земля благороднейшего
чертога [его величества] стала местом моления всех благородных лиц земной
поверхности, а ковер [его] августейшего двора стал местом лобызания индийских раджей
и государей Китая.
Стихи
Какой прекрасный товар
—
опытность
в
деле!
Да не будет пустовать мир от такого наличного капитала!
В мире [лишь] тот человек высоко поднимает голову,
Который в деле бывает знающим и мудрым.
Когда [его величеству] передали слова гебров, что эту крепость государь Тармашйрйн не
смог взять, его величество соизволил сказать: “Благословенный и всевышний царь царей и
питатель людей облегчит нам взятие этой крепости”. До овладения последней он приказал
одному из [своих] слуг написать начальникам крепости “устрашительное письмо”,
представив в нем [все] методы запугивания и увещания, чтобы они услышали все
соответствующее
одно другому
—
как выражения благоволения, так и гнева. Оно было
написано в таком значении: “Какое у нас отношение к государю Тармашйрйну?” Это
письмо тяжело давило благороднейшую и величайшую мысль [его величества]. [Его
величество] обратился с попреком к лицам, при которых он отдал распоряжение писцу,
как
[133]
нужно написать [упомянутое письмо]. От благородства своих царственных
душевных качеств он сказал: “Этот царь Тармаширин для нас является прежним и
превосходным государем. Во всяком случае достоинство великих людей могут знать
только великие люди и до вершины величия и славы достигают [лишь] великие государи
и пышные султаны”.
Стихи
О сердце, пока ты не заполучишь в руки высокого положения
Тебе не следует занимать место великих людей.
Твое величие должно [быть] достигнуто тем,
Чтобы ты подражал памяти великих людей /
Do'stlaringiz bilan baham: