22
и когда прошла
половина ночи,
—
[121]
Стихи
Ночи до такой степени темной,
Что в ней самый свет был на подозрении тени.
Небо [небесного] чертога было покрыто индиго.
Головы стражей остались в ногах слонов.
—
бежали через южные ворота [города], ставши скитальцами в лесных зарослях и пустынях.
Его величество тотчас сел на коня и, посоветовавшись с эмирами, послал отряд для
преследования беглецов.
В среду восьмого числа [месяца раби' ал
-
ахира]
23
, когда султан небесных светил появился
на востоке и поплыл по поверхности блестящего неба, [его величество] прибыл к воротам
Майдан и тотчас расположился в 'айдгах'е
24
, где разбили [августейший] шатер для
аудиенций. Сейиды, великие люди, судьи и знать [города Дели], собравшись, вышли из
города и встретились с августейшим знаменем. Фазлаллах Балхи, бывший наибом
25
Маллу
-
хана, и служащие государственной канцелярии
26
Дели все вместе удостоились
поцеловать прах небовидного порога [чертога его величества]. Сейиды, ученые и шейхи
попросили у эмиров пощады для жителей столицы. Принцы Пир Мухаммад
-
бахадур,
Сулайман
-
шах
-
бахадур, Джахан
-
шах
-
бахадур и другие эмиры обратились с просьбой [об
этом к его величеству, и он] жителей Дели /
124
/ пощадил.
В пятницу десятого числа упомянутого месяца Маулана Насираддин 'Омар получил
назначение войти в город в сопутствии великих и знатных людей и прочитать там хутбу,
украшенную августейшими титулами. А до этого было обусловлено, что на хутбе
поминались имена Фируз
-
шаха и других покойных султанов
27
, теперь же, принимая во
внимание [арабское выражение]: “Когда пришла река Аллаха, стал не нужен канал
Ма'кил”», этот обычай отменялся и хутба украсилась упоминанием государя эпохи и
времени, его величества, и наследника хакана времен, принца Мухаммад Султана
—
да
длится его время!
В таком состоянии [дел] молва о справедливости и благодеяниях счастливого султана
взяла в руки поводья [моего]
[122]
пера, и кое
-
что следует написать о подвигах его
[государственного] служения. Он обладатель счастья, умный, ученый, высокостепенный,
покровитель талантов, благоразумный счастливою рукою [своею] представил царям мира
доказательство [совершенного им] завоевания вселенной. Он стер с поверхности времени
пыль насилия и несправедливости, достоинство его как наследника престола и халифского
достоинства его величества сияет перед [всеми] разумными сынами Адама и обитателями
благоустроенного мира, достигнув высшей точки действительности и высоты
очевидности. В соответствии [с корейским выражением]: “Аллах избрал его властвовать
над вами и увеличил его превосходство в знании и телесной силе”
28
на площади славы он
похитил у султанов мира шар упреждения [его].
Стихи
Состязался царь из
-
за знамени побед.
Вцепившись в веревку [сего] ужасного мира.
Телом
—
могучий слон, душою
—
Джибра'ил,
В руке [у него]
—
весеннее облако, на ладони
—
[целая] река Нил.
Просвещенные жизненным опытом старцы
29
и [искусные] секретари описали своим
распространяющим мускус пером эту славную победу, и водолазы фактов, извлекши из
моря размышления [блестящие], пронизывающие мрак ночи, жемчужины, довели это
великое радостное известие до слуха обитателей вселенной, и слава о войне за веру
счастливого монарха и упоминания о его царственных трудах и подвигах
распространялись по всему миру. Молва /
125
/ о доблестных государевых деяниях дошла
до всех концов суши и морей. Личный секретарь небес записал на шелке неба указ о
власти над миром на имя хакана, завоевателя вселенной, а хатиб с девятиногой кафедры
государств [всех] семи поясов земли провозгласил хутбу, украшенную блеском и
прелестью августейших титулов.
Когда утро безопасности выставило голову из пазухи желания и солнце счастья показало
свое лицо на востоке цветущего состояния, учтивые собеседники и любители веселых
компаний, сойдясь на одном, обратились [к его величеству] с просьбою, чтобы его
мироукрасительная мысль, оставив обиталище войны, обратила внимание на
пиршественное место наслаждения и представила смысл сего в следующих стихах:
[123]
Стихи
Удалимся на время от занятий мирового значения,
Насытим душу виноградным вином!
По обычаю Фаридуна и по установлению Кая
Возьмем дары сердца от лютни и вина!
На этом основании его величество подарил свежесть садам наслаждения и молодым
ветвям удовольствия, и молодая поросль веселья высоко поднялась в парке наслаждения,
а от животворного зефира радости воздух стал ароматным и живительным. Любящие
победоносное государство сочли своею обязанностью вознести молитвы [за благополучие
его величества].
Стихи
Да будет горе тому, кто не желает тебе веселья!
Разорение тому человеку, который не пожелает тебе процветания!
Голове, которая ищет, как бы ей освободиться из твоего ошейника,
Да не будет освобождения от оков ее несправедливости!
Да не будет без тебя света во всех семи поясах земли,
Несчастье от дурного глаза да будет далеко от твоего государства! /
Do'stlaringiz bilan baham: |