256
Поэтому необходимо сделать общий сопоставительный анализ гла-
голов казахского и английского языков, найти сходства и различия.
Следует отметить, что наибольший значительный опыт сопос-
тавительного
исследования казахского, русского и английского в
языкознании уже накоплен. Можно выделить таких представите-
лей сравнительной типологии как М.А. Хасанова, З.К.
Ахметжанова, Р.Х.
Каримова, Л.В. Филиппова, З.М. Базарбаева,
Р.Х. Хайруллина.
Перейдем к рассмотрению самого глагола в сопоставительном
плане в казахском, русском и английском языках.
Найдем общие
черты сходства и различия.
Глагол в сопоставляемых языках - это знаменательная часть
речи, обозначающая действие или состояние предмета. Это одна из
самых древних по происхождению частей речи [Дмитриев, 2008].
Глагол в казахском языке изменяется по следующим категориям:
наклонение, время, лицо и число. Все эти категории относятся к
словоизменению глаголов. Что касается системы английского гла-
гола, то представлены следующие грамматические категории: 1)
категория времени; 2) категория наклонения; 3)
категория залога;
4) категория вида, представленная формами двух видов – общего
вида и длительного вида; 5) категория
временной отнесенности,
представленная формами перфекта; 6) категория числа. В совре-
менном русском языке категория времени представлена тремя
формами времени в глаголах несовершенного
вида и двумя фор-
мами в глаголах совершенного вида.
Для казахского языка свойственна грамматическая категория
лица. Единственное/множественное (жекеше түр)/(көпше түр) 1.
барамын
(бармаймын)
–
барамыз
(бармаймыз).
Келе
жатырмын/келе жатырмыз. Профессор Н.К. Дмитриев в своей на-
учной работе по исследованию грамматики казахского языка отме-
тил, что причастия, инфинитивы, деепричастия не
изменяются по
категории лица. В нашем случае в сложных глаголах по лицам из-
меняются только вспомогательные конечные глаголы. [Дмитриев,
2008].
Семантика лица и числа обусловливает первостепенную зна-
чимость оттенков, которые непосредственно касаются отношения
257
высказывания в целом к участникам речевого акта и его условиям.
При реальной соотнесённости субъекта высказывания с говорящим
выявляется широкий спектр прагматических
оттенков категории
лица и числа в казахском языке.
Форма первого лица единственного числа обозначает действие
говорящего:
Әже, сөмкеңізді маған беріңіз, мен көтерейін (Ә.
Әлімқұлов). Бабушка, дайте сумку, я понесу.
Основным /парадигматическим/ значением формы 1-го лица
ед.ч. является выражение предикативности путём соотнесения
признака основы глагола с субъектом – носителем этого признака,
который является единичным лицом, участвующим в речи в каче-
стве определённого автора речи. Данное значение особенно отчёт-
ливо проявляется в диалоге и монологе конкретного лица: Сағат
үшет кітапханаға барамын, сонан соң анам келгенше, еденді жуып
шығамын (Қ. Жұмәділов) – В три часа пойду в библиотеку, затем
к приходу матери вымою полы.
Посредством формы второго лица единственного числа тра-
диционно выражается действие собеседника:
Асан, малдың басын
Do'stlaringiz bilan baham: