Alisher Navoiy gʻazallariga sharhlar
Erkin Vohidov, Najmiddin Komilov
29
library.ziyonet.uz/
boʻlasiz. Voqean, ishq parvonasi solik darvesh ham real inson, uning kechinmalari
haqiqiy insoniy kechinmalar, faqat unda niyat ulugʻroq, dard beintiho, ideal gʻoyat
uzoq...
«A
HD
Q
ILDIM
:
I
SHQ
L
AFZIN
...»
Alisher Navoiyning har bir gʻazali oʻziga xos yondoshish, oʻziga xos tahlil va tafsir
usulini taqozo etadi, chunki har bir gʻazal alohida ruhiy holat, alohida badiiy fikr va his-
tuygʻular rivojini ifodalab keladi, tasvir tarzi, san’atlar muntazamligi va mutanosibligi
ham shunga muvofiq. Mazkur gʻazalda esa Ishq vodiysida mushkilotlarga duch kelgai
oshiqning bir lahzalik holati, ikkilanishi, gʻayrning soʻziga quloq solib, goʻyo vaqtincha
«araz», «istigʻno» bilan yoridan yuz oʻgirishga behuda urinishi tasvirlanadi. Odatda
istigʻno (oʻzini ozod hisoblash, noz qilish, araz) ma’shuq xislati boʻlishi kerak, oshiq esa
niyozmand, hamma vaqt yorga sodiq odamdir. U shu xislati bilan mashhur. Bu yerda
an’anaga xilof ravishda ish tutilmadimikin? Yoʻq, unday emas. Navoiy lirik
qahramonining ozurdaligini ma’shuq nozi singari tushunmasligimiz kerak. Bu «istigʻno»
— ishqdan tavba-tazarru’ «ahdi» zamirida oshuq koʻnglining har qanday azoblarga
bardosh berishi, dardu balolarga tayyor turishi ma’nosi yotadi. Oshiq ishq qiynoqlaridan
qutulishga chora izlaydi, ammo qoʻllagan tadbirlari behuda boʻlib chiqadi. Chunki u bu
domga abadul-abad giriftor, ishqni tilga olmayman, deydi, lekin u tiliga kelaveradi, sirini
elga bildirgisi kelmaydi, ammo dardi oshkor boʻlaveradi. Zero, oshiqning inon-ixtiyori
oʻzida emas. Odamda shunday holatlar boʻladiki, ohanraboday tortib turgan narsadan
ham bezor boʻlsang, jonning qiynogʻisiz yashash mumkin emasligini, qutulishga intilib,
qutulolmasligingni anglab battar iztirob chekasan. Navoiy ayni shu ruhiy holatni qalamga
olgan, ya’ni tilda tavba qilib, inkor etib, aslida koʻngil qa’rida buning aksini tasdiqlash,
oʻziga xos she’riy san’at bu. Bir necha baytda koʻrinadigan, ba’zan butun gʻazal boʻylab
yoyiladigan ushbu usulning klassik she’rshunoslikda nomi yoʻq. Voqean, Navoiy kabi
ulugʻ shoirlarning turfa san’atlari, uslubiy ixtirolariga nom topish, ularni tadqiq etish osoi
yumush emas. Navoiy xuddi son-sanoqsiz usul-yoʻllarni yod biladigan, har gal yangi,
hayratlanarli yurishlarni oʻylab topib, gʻalabaga erishadigan shohmotchi misol ish tutadi.
Soʻzning bitmas-tuganmas imkoniyatlari, mutassir etuvchi ifodaviy qudratini namoyish
etadi. Soʻzdan moʻ’jiza yaratish, klassiklarning oʻz tili bilan aytganda, soʻzning dodini
berish — paygʻambar san’atkorlarga nasib boʻlgan baxt.
Ramali musammani mahzuf bahrida yozilgan ushbu gʻazalning avvalgi besh bayti ana
shu tavba-tazarru’ mazmunida, ya’ni inkor — tasdiq usulida yozilgan, shu jihati bilan bu
baytlar oʻzaro bogʻlanib keladi. Qolgan uch bayt gazalning umumiy mazmuni bilan
bevosita emas, balki bavosita bogʻlanadi. Shu sababli gʻazalni parokanda deya olmaymiz.
Toʻgʻrisini aytganda, men «parokanda» istilohini she’rga nisbatan qoʻllashga qarshiman.
Chunki parokandalik badiiy asarga xos xususiyat emas, u butunlay bogʻlanmagan baytlar
yigʻindisini bildiradi. Ulugʻ shoirlarda, jumladan, Navoiyda bunday she’r yoʻq. Baytlar,
yuzaki qaraganda, mazmunan bogʻlanmagan, turli mavzuda boʻlib tuyulsa-da, botinan
ular oʻzaro aloqador. Shuning uchun bunday gʻazallar tahlilida bevosita bogʻlanish
Do'stlaringiz bilan baham: |