da je ova riječ značila ljude, a ne vrana. Poznati židovski
Komentator Jarchi također preveo tu riječ kao "arapska". To je sigurnošću
a sigurno nije vjerojatno da će se Bog daje kruh i meso
njegovom proroku kroz takve nečiste ptice. Prorok poput Ilije,
koji je bio toliko strogi sljedbenik zapovijedi Božjih
neće biti zadovoljni s tijelom koje vrane, osim ako on
znao unaprijed da vrane ne donosi mrcina.
Ilija je bio uvjet s takvim tijelom i kruha za cijelu godinu.
Kako bi ova vrsta usluge može pripisati vrane? To je
puno je vjerojatnije da se stanovnici "Orbo" ili "Arapa" donio
ova usluga s njim. "
To je do protestanata sada odlučiti koji od njih dvojice
Mišljenja je ispravan.
|
Pogreška br 37
|
Nalazimo sljedeću izjavu u I. Kraljeva:
|
... Četiri stotine i osamdesete godine poslije
Izraelci su izišli iz Egipta, u
Četvrta godina Solomon vlastite vladavine nad Izraelom,
mjeseca Ziva, što je drugi mjesec, da je počeo
graditi kuću Lord.l
|
Prema povjesničarima, ta tvrdnja nije točna. Adam
Clarke, na primjer, rekao je, kada je komentirajući ovaj stih u
Vol. 2. svom komentaru:
|
Povjesničari su differred iz ovog teksta u
sljedeće podatke: hebrejski tekst daje 480, 440 latinski,
Glycas 330, Melchior Canus 590; Josip 592,
Slipicius Severus 585, Klement Alexander 570,
Cedrenus 672 Codomanus 598, Vosius Capellus 580,
Seranius 680, Nicholas Abraham 527, Mastlinus 592,
Petavius i Watherus 520.
|
Da godine, opisao hebrejskog teksta bio ispravan i
otkriva Boga, latinskog prevoditelj i tako mnogo
Judeao-kršćanski povjesničari ne bi to u suprotnosti.
Josip i Clement Alexandrianus također razlikovala od
Hebrejski tekst, iako su obojica poznati kao žestoki
vjernici u njihovoj religiji. To, naravno, vodi nas da vjerujemo
da je biblijski tekst bio bi im više dostojan poštovanja
od bilo koje druge knjige iz povijesti. Inače bi oni nisu
čak razmišljao o neslaganja s njim.
|
Pogreška br 38
|
To je navedeno u Mateju:
|
Dakle, svi naraštaji od Abrahama do Davida su
četrnaest generacija; i od Davida do nošenje
daleko u Babilon četrnaest generacija; i od
odvođenja u Babilon do Krista četrnaest
generations.l
|
Prema tom priopćenju genealogiju Isusa iz
Abraham je podijeljena u tri skupine, svaka se sastoji od
četrnaest naraštaja. To očito nije točno, jer od
Prva skupina od Abrahama do Davida, uključuje i Davida u njemu, on je
moraju biti isključeni iz druge skupine kao što je on ne može biti
|
broje dva puta. Druga skupina trebala početi s Salomona i
završavaju Jeconias, tako ga isključujući iz treće skupine.
Treća skupina bi trebala početi od Šealtiel, što ostavlja samo 13
generacije u posljednjoj skupini. Sve drevno kao moderna
kovni znanstvenici su kritizirali tu pogrešku, ali su kršćanski učenjaci
nisu u stanju proizvesti bilo uvjerljivo objašnjenje za to.
|
Pogreške br 39-42:
|
Prema arapskom prijevodu tiskan u 1849, describ-
ing genealogiju Krista, Evanđelje po Mateju glasi:
|
Josias rodi Jeconias i svoju braću, u
zatočeništvo Babylon.l
|
To se može shvatiti iz ovog teksta da Jeconias i njegov
Braća su rođeni u razdoblju od progonstva u Babilonu, koji je
očito implicira da Josias bio živ u tom razdoblju.
Međutim, to ne može biti slučaj za sljedeća četiri razloga:
|
1. Josias umrla prije dvanaest godina progonstva, jer je nakon
njegova je smrt njegova sina Joahaza je postao kralj i vladao tri
mjeseci. Zatim Jojakin, drugi sin Josias vladao
jedanaest godina. A to je bio tek kad Jeconias, sin
Jojakim. bio vladajuća tri mjeseca u Jeruzalemu, da se
Nabukodonozor napao Jeruzalem i da ga u zatvoru zajedno
sa svim ostalim Izraelcima te ih deportiran u Babylon.2
2. Jeconias je unuk Josias, a ne njegov sin, kao što je
Iz gore navedene izjave.
3. U vrijeme progonstva, Jeconias je 18 godina, dakle 3
njegova rođenja u tom razdoblju ne dolazi u pitanje.
4. Jeconias imao braće, ali je njegov otac imao tri brata.
|
S obzirom na gore tekstualnih teškoćama, komentator
Adarn Clarke izvijestio je u svojim komentarima da:
|
Calmet predložio da ovaj stih treba čitati kao
slijedi: "Josiah rodi Jehoiakin, i svoju braću,
Jehoiakin rodi Jekoniju o vremenu obavljanja
daleko u Babilon. "
|
To suggestionl manipulira tekst svete Sveta
vanja je nešto što se navedeno od strane čitatelja. Čak i nakon toga
Promjena, naš prigovor objašnjeno u br. 3 gore ostaje unaf-
azepinskih.
Prema našem mišljenju, neki genijalni svećenici namjerno
izbrisana riječ Jehoiakin iz teksta se izbjegla prigovor
da je Isus, kao potomak Jehoiakin, neće biti u mogućnosti
sjediti na prijestolju Davidovu, 2 i da se u tom slučaju nitko ne bi
više biti moguće za njega da bude Mesija.
Nisu cijeniti implikacije koje su bile da se dogodi
kao rezultat ove male promjene u tekstu. Možda su mislili
to
|
1. Ovaj prijedlog je djelomično provedena. Prijedlog
rekao da Jojakin
treba umetnuti u tekstu, a koja umjesto izraza
"U zatočeništvu" ga
bi trebao biti ", o vremenu ..." Dakle, prevoditelji moraju
manipulirati tekst, a
gotovo svim prijevodima tekst glasi: "Josias rodi
Jeconias i braćom,
o vremenu su odnio u Babilon. "
Dodavanjem frazu "o vremenu" su pokušali kako bi se izbjeglo
prigovor da je
Autor odrastao u br.3 gore.
U prijevodu engleskom izdanju Anglikanske crkve u
1961., ovo poteškoće
ly riješeno malo drugačije. U ovom prijevodu
stih glasi:
"A Josias je otac Jecohias i braćom u
vrijeme deportacije
u Babilon.
2. "Zato ovako govori Jahve nad Jehoiakin kralja Judina, on
neće imati potomka da sjedne
na prijestolju Davidovu. "Jer. 36:30
3. Prema Bibliji je potrebno za Mesija biti
potomak Davidov.
|
je lakše svu odgovornost prebacili na Mateju nego isključuje Isusa Fron
kao potomak Davida i od svoga bića Mesija.
|
Pogreška br 43
|
Genealoška opis u Mateju bilježi sedam op
mova između Jude i Salmon, l i pet generacija iz
Losos Davidu. Razdoblje od Jude do Salmon je oko
tristo godina, a od lososa Davidu četristo
godine. Čak imajući u vidu duge živote tih ljudi, to
izjava ne može biti istina, kao što je u dobi od prve skupine generacija
ma je duži od druge skupine. Matthew vlastiti opis
stavlja sedam generacija u tristo godina i pet generacija
ma u četiri stotine godina.
|
Pogreška br 44
|
Druga od tri skupine četrnaest generacija
opisao Mateja u genealogiju Isusa, zapravo
osamnaest generacije i ne četrnaest spominje u trećem
poglavlje I Ljetopisa. Newman je izrazio veliku zabrinutost
to i ismijavao govoreći da je do sada bio samo bilo potrebno
da vjeruju u pariteta jednog i tri, sada je potrebno
Vjerujem u pariteta osamnaest i četrnaest godina, jer je sveto
Pisma ne može biti misao kao netočna.
|
Pogreške br 45 i 46
|
U istom prolaz Mateju čitamo:
|
1. Prema tome generacije od Davida do Jeconias su
slijedi: David.
Salomon, Roboam, Abija, Asa, Josaphat, Joram, Ozias, Joatham,
Achaz, Ezekias.
Manaše, Amon, Josias, Jojakinu i Jeconias, dok je Mateja
zapisi trinaest
generacije koji je u krivu. Matt. 1: 6-11
|
Joram rodi Uziju.
|
Ova izjava je pogrešna iz dva razloga:
|
1. Ona tvrdi da Uzija bio sin Jorama što nije
istina, jer se Uzija sin Ahazjina, sina Joaša koji
bio je sin Amasje, sina Jorama. To su tri op
mova koji su izostavljeni od strane Mateju možda napraviti
njih četrnaest. Njih troje bili su kraljevi reputacije. Oni su spo-
spominje u poglavljima 8, 12 i 14 iz Druge knjige o Kraljevima,
te u poglavljima 22-25 od 2 Ljetopisa. Ne postoji način
znajući zašto ove generacije su izostavljeni od strane Mateja
iz geneology. Čini se jednostavno biti jedan od svoje velike neetičnog
traje.
2. Je li ispravan naziv Uzija ili Ozias, kako je nazvan po 2
Kraljevi i I Ljetopisa?
|
Pogreška br 47
|
Opet u istom odlomku nalazimo ovu izjavu:
|
I Šealtiel rodi Zorobabel.l
|
Ovo je također netočno jer Zorobabel bio sin
Pedaiah2 i nećak Šealtiel što je izričito navedeno
u I. Ljetopisa 3.
|
Pogreška br 48
|
Isti prolaz rodoslovlja u Mateju kaže:
|
2. sam Chr. 03:19 kaže: "A zlatu sinovi Pedajina su Zerubabel arld
Šimi. "
|
Zorobabel rodi Abiud.l
|
To je, također, je pogrešno jer Zerubabel imao samo pet sinova, kao što je
potvrđeno I Ljetopisa. Niti jedan od pet sinova je to
name.2
Postoje u svim jedanaest pogreške u rodoslovlja zabilježio
Matthew. Ako razlike u Luki i Mateju, razgovarali zbiljski
su ranije također uključeni su ukupno sedamnaest pogreške. Ovaj kratki
Prolaz Mateju je, dakle, pogrešno je u ne manje od Me-
enteen mjesta.
|
Pogreška broj 49
|
Matej opisuje događaj nekih mudraca s istoka
koji je vidio zvijezdu koja je bila znak Kristova rođenja.
Oni su došli u Jeruzalem, i, vođeni zvijezdom, su stigli
Betlehem gdje se zvijezda zaustavila iznad glave djeteta.
Astronomski ova izjava je smiješno i neprihvatljivo.
Kretanje zvijezda i nekih kometa kao što se vidi iz zemlje
je od Istoka do Zapada, a neke od kometa kretati po-
trarily sa Zapada na Istok. Betlehem se nalazi na
južno od Jeruzalema. Osim ljudi koji dolaze s istoka mogli
Nije moguće vidjeti kretanje zvijezda koja je prespor da bude
vidjeti golim okom. A u svakom slučaju, kako bi se kreće
zvijezda, ako je ikada došao do stajališta na nebu, može reći da ima
Zaustavio se na čelu novog rođena child.3
|
Pogreška br 50
|
U Poglavlju Jedan Mateja čitamo ovu izjavu:
|
Sada sve to je učinjeno, da se ispuni
što je rečeno od Gospodina po proroku:
Evo, Djevica će začeti i donosi
natrag sina, i nadjenut će mu se ime "" Emanuel "". l
|
Prema kršćanskih pisaca prorok iz
ovaj stih je prorok Izaija, jer je u svojoj knjizi je rekao:
|
Zato, sam će vam Gospodin dati znak:
Evo, Djevica će začeti i roditi sina, i mora
mu ime "Emmanuel.2
|
To je opet pogrešna iz sljedećih razloga:
|
1. Izvorni riječ koja je prevedena kao "djevica" po
Matej i prevoditelj knjige Izaije je "alamah"
što je ženstveno oblik "Alam" koji je prema
Židovski učenjaci, označava "mlada djevojka" u braku ili u braku.
Ova riječ također koristi, kako kažu, u Knjizi Izreka,
Poglavlje 30, gdje se koristi za mlade udane žene.
Tri poznati latinski prijevodi kažu "mlada žena". To
prijevodi su najstariji poznati prijevode i rekao je da su
učinjeni su 129.175, a 200. S obzirom na to drevno
prijevodi i mišljenje židovskih učenjaka, Matej posjeduju
Izjava je pokazala da se pogrešna.
Frier, u svojoj knjizi o etimologiji hebrejskih riječi, knjiga
|
kometa i zvijezda kao što je objašnjeno od strane autora prihvaćen do
18. stoljeća poslije Krista
Suvremeni znanstveni podaci, međutim, je proizveo uvjerljivije
objašnjenja
pravci i putovi zvijezda.
|
koja se smatra najautentičniji rad na tu temu, rekao je
da je riječ "alamah, imao dvojno značenje:" djevica "i" mladi
Žena ". Njegovo mišljenje, u usporedbi s napomenama o
Židovi, nije prihvatljiva, pa čak i ako prihvatimo to mišljenje, u
Riječ se ne može uzeti da znači djevica s bilo kojim argumentom
protiv uspostavljenog značenja usvojen od strane komentatora
i drevni prevoditelji. Navedene činjenice su svakako dovoljno
dokazati lažnost izjave autora Meezan-ulsterski
Haq, koji je tvrdio da je riječ imao drugo značenje nego
"Djevica".
|
2. Isus nikada nije zvao po imenu Emmanuel, niti mu
usvojio fatherl dati to ime mu:
|
Anđeo je rekao svom ocu da ga nazvati imenom
Jesus.2
|
Također je činjenica da je Gabriel došao svojoj majci i rekao:
|
Ti će začeti u utrobi tvojoj, i roditi
sina i nadjenut ćeš mu ime Jesus.3
|
Osim tog sam Isus nikada nije tvrdio da je njegovo ime bilo
Emmanuel.
|
3. Prolaz kojima se ta riječ pojavljuje, isključuje njegovu molbu
nja Isusu. On navodi da Rezin, kralj Sirije, i Pekaha,
kralj Izraela, otišli zajedno u rat protiv Ahaza, kralja
Judeje. Bio je vrlo uplašena i Bog poslao objavu na
Izaija je kao utjehu za Ahaz, rekavši da on ne bi trebao biti
|
F uplašen kao njegovi neprijatelji neće moći nadvladati
ga. i da im kraljevstva će biti uništena, te da
znak njihovog uništenja bio je da mlada žena će donijeti
naprijed sin i prije nego što dijete odrastao svoje kraljevstva bi
biti destroyed.l
Zapravo je Isus rođen nakon 721 godina od uništenja
kraljevstva koje su uništene samo 21 godina nakon
Proročanstvo gore. Judeo-kršćanske znanstvenici se ne slažu o tome
1 bod. Neki od njih su tvrdili da su Izaija koristi riječ
Mlada žena "za vlastitu ženu koja će začeti i dati
Rođenje djeteta. I dva kralja, od kojih su ljudi bili
uplašen, bit će uništeni zajedno sa svojim kraljevstvom prije
dijete odrastao. To je, rekao je dr Benson i čini se da
ima logike i nose istinu.
|
Pogreška br 51
|
Tu je još jedna izjava u vezi Mateju Josipa, na
stolar
|
A bio je tamo do smrti Heroda, kako bi to moglo
se ispuni što je rečeno od Gospodina
Poslanik, govoreći iz Egipta ima nazvao sam son.2
|
Poslanik iz ovog teksta je Hosea i Matej
upućuje na prvi stih Poglavlja 11 o svojoj knjizi,
što je apsolutno netočno, kao da je stih ima veze
s Isusom. Stih, prema arapskom prijevodu, tiskanih
ed 1811., glasi ovako:
|
Kad je Izrael bio dijete, a onda sam ga volio i pozvao
|
njegovi sinovi iz Egipta.
|
Ovaj stih, zapravo, izraz Boga vlastite dobrohotnosti se
Izraelci su prenesena na njih u vrijeme Mojsija.
Matthew je napravio dvije izmjene u tekstu. On je promijenio množini,
vlastiti ons ", u jednini, posjedovati na" i okrenuo treću osobu "njegova"
u prvom licu, čineći ga "sine moj".
Po uzoru na Mateja, arapske prevoditelj
1844 promijenila tekst da se uključi ovaj promjenu.
Osim toga, ta promjena se ne može previdjeti, jer dalje u
ovo poglavlje ljudi koji su bili pozvani iz Egipta su spo-
spominje u ovim riječima:
|
Dok su ih zvali, pa su otišli od njih, oni
žrtvovali k Baalim.l
|
Ova izjava se ne može primijeniti na Isusa.
|
Pogreška br 52
|
Također je navedeno u Mateju:
|
Tada Herod, kad je vidio da je rugali od
mudraci, je iznad naljuti i poslao, i ubi
sva djeca koja su u Betlehemu, te u svim
obale istih, od stare dvije godine, a pod, prema
u vremenu koje je marljivo je ispitivaše mudrih
men.2
|
Ova izjava je krivo i logički i povijesno.
Povijesno gledano, jer nitko od ne-kršćanskih povjesničara spomenu-
spominje ovaj događaj pogibijom dojenčad od strane Heroda.
|
Na primjer Josip nije rekao ništa u vezi toga
, događaja Slično su židovski učenjaci, koji su vrlo neprijateljski i
neprijateljski prema Heroda, a bili su vrlo posebice u
opisujući sve slabe točke Heroda koji su mogli iskopati
iz povijesti, nije rekao ništa u tom pogledu. Je li ovo
Incident je istina da bi skočio na njega i opisao
što je negativno što je više moguće. Ako bilo koji kršćanski povjesničar bili
opisuju ga, on će sigurno temeljiti svoj opis na državnom
ment u Evanđelju po Mateju.
I logično to nije prihvatljivo, jer Betlehemu, na to
vrijeme, bio malom mjestu u blizini Jeruzalema. Herod se
Guverner lako mogli saznati kuću gdje
mudraci je ostao. To je apsolutno nepotrebno za njega
počiniti takav gnusni čin kao ubijajući nedužne djece.
|
Pogreška br 53
|
Evanđelje po Mateju također sadrži ovu izjavu:
|
Tada se ispuni što je rečeno po
Jeremija prorok govoreći,
U Rami se glas čuje, naricanje, i
plač, a veliki jad, Rahela plakala za nju
djeca, a ne da se utješi jer su
not.2
|
To je opet jasno iskrivljena iscrtavanjem teksta
Jeremija. Svaki čitatelj može i sam pogledati prolaz u
|
Jeremija, "i vidjeti za sebe da je iznad stih nema ništa
učiniti s Heroda. Jasno se odnosi na poznati povijesni
Nesreća Nabukodonozora vlastite invazije Jeruzalemu. U ljudi sma-
nja kod Rachel vlastitog plemena bili su među Izraelcima koji su bili protjerani
u Babilon. Duša joj je uzdisao nad bijede njezinih ljudi.
Bog je, dakle, obećao je da će se njezina djeca pušten
vratiti se u svoju zemlju.
|
Pogreška br 54
|
Smatramo ovu izjavu u Mateju:
|
Dođe i nastani se u gradu zvanu Nazaret:
da se ispuni što je rečeno po
proroci. On će se zvati Nazarene.2
|
To je ujedno i sigurno netočna, jer ova izjava nije pronađena
u bilo kojem od knjiga proroka. Židovi osporavaju valjanost
ove vrste predviđanja. Prema njima je jednostavno pogrešna
tvrdnja. Naprotiv su imali čvrsto uvjerenje da je prorok
će ikada doći iz Galileje, da ne govorim iz Nazareta, kao što je
izričito navedeno u Evanđelju po Ivanu:
|
Odgovore mu: Ti si također
Galileja? Traži, i tražiti: Jer iz Galileje nastane nema
Prophet.3
|
Kršćanski znanstvenici su stavili forward4 slabih objašnjenja
|
Oregarding to, koje ne zaslužuju nikakvu ozbiljno razmatranje.
f Čitatelji će primijetiti da postoje sedamnaest pogreške u
prva dva poglavlja Mateja.
|
Pogreška br 55
|
Prema arapskim prijevodima tiskane 1671, 1821,
1826, 1854 i 1880, tu je izjavu u kojoj Mateju
glasi kako slijedi:
|
U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u
pustinje od Judaea.l
|
I u perzijskim prijevodima tiskane 1671, 1821, 1826,
1854 i 1880, nalazimo istu izjavu:
|
U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u
pustinji Judeje.
|
U ovom odlomku fraza, "u ono vrijeme" odnosi se na dane
kada Arhelaj učinio vladavine u Judeji, jer je neposredno prije
stih u pitanju, Matej je opisao da je nakon smrti
Herod, Arhelaj je postao kralj Judeje i Josipa,
stolar, uzeo dijete (Isusa) i njegovu suprugu u Galileju i okru-
Vučković u gradu Nazaretu, te da u ovom trenutku je došao Ivan,
Krstitelja.
Ova izjava je svakako u redu, jer, Ivana Krstitelja
isporučio svoju propovijed propovijedi krštenje pokajanja za
oprost grijeha osamnaest godina nakon događaja o kojima se raspravljalo
gore, jer je jasno da od Luke Ivana, Krstitelj je-
trijalizacije ovu propovijed kad je Poncije Pilat bio upravitelj
Judeje, te da je to petnaeste godine vladavine Tiberija ".
|
Car Tiberije je započeo svoju vladavinu nakon četrnaest godina od rođenja
Isusova. (Britannica stranica 246 Vol. 2 pod Tiberija) Ovo
implicira da je Ivan, Krstitelj je došao dvadeset devet godina poslije
Isusovo rođenje. U sedmoj godini nakon rođenja Isusa,
Arhelaj je napustio svoje prijestolje Judeje. (Britannica 246 vol. 2
pod Arhelaj) Ako pretpostavimo da je početak Arhelaj
vladavina i dolazak Josipa u Nazaretu bili prije rođenja
Isusa, dolazak Ivana Krstitelja će se dokazati da imaju
bilo dvadeset osam godina nakon rođenja Isusa.
|
Pogreška br 56: Naziv Herodijade "muža
|
Nalazimo se u Mateju:
|
Herod doista bijaše uhitio Ivana te ga svezaše, te
stavite ga u zatvoru "zbog Herodijade, njegov brat Filip posjedujete
wife.l
|
Ova izjava je također povijesno krivo, jer ime
Herodijadina "muž bio Herodius, kao što je navedeno od strane Josipa u
Poglavlje 12 Vol. 8 njegove povijesti.
|
Pogreška br 57
|
To je navedeno u Mateju:
|
A on im reče: Niste li čitali što učini David
učinio, kad je bio gladna, a oni koji su s
ga;
Kako uđe u Dom Božji i pojede
stajali prineseni hljebovi, što nije bilo dopušteno mu da jede, nei-
tamo za one koji su bili s him.2
|
Izraz "ni za one koji su bili s njim" je jasnoćom
Iy krivo što će se raspravljati Pod Error br 92.
|
Pogreška br 58
|
Matthew sadrži ovu izjavu:
|
Tada se ispuni što je rečeno po
Prorok, govoreći, Uzeše trideset komada
srebro, cijena mu je to bila cijenjena, koga su od
Izraelci učinili value.l
|
Ova izjava je u redu, kao što će biti prikazano kasnije u
Knjiga.
|
Pogreška br 59: Potres na Isusa "Raspeće
|
Još jednom nalazimo u Mateju:
|
I gle, zavjesa se hramska razdrije Twain
od vrha do dna; a zemlja se potrese,
stijene najam;
I grobovi se otvoriše; i mnogi tijela
Sveci koji su spavali nastao.
I izašao iz grobova nakon njegova uskrsnuća,
i otišao u sveti grad i ukaza many.2
|
To je izmišljena priča. Norton, poznati znanstvenik,
iako je omiljen evanđelja, rekao je, dokazujući lažnost toga
Priča s nekoliko argumenata: "To je potpuno pogrešna priča. Ona
Čini se da su takve priče bile prevladava među Židovima u
vrijeme razaranja Jeruzalema. Možda netko može imati
napisao ovu priču kao marginalnu bilješku u Evanđelju po Mateju,
|
a kasnije možda bili uključeni u tekstu, prijevodu
Tor možda ga prevesti iz tog text.l
Laži ove priče je vidljivo iz nekoliko razloga:
|
1. Židovi Pilatu, dan nakon raspeća
Krist i reče Pilatu:
|
Gospodine, sjeti se da onaj varalica, rekao je, dok je on
bio je još živ. Nakon tri dana uskrsnut ću.
Naredba dakle, da je grob biti sigurni
Do'stlaringiz bilan baham: |