Программа «Новые музеи для Сибири»



Download 6,76 Mb.
Pdf ko'rish
bet23/68
Sana14.05.2022
Hajmi6,76 Mb.
#603421
TuriПрограмма
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   68
Bog'liq
book 5


разделов), музейных услугах;
— помочь с навигацией по музею (дать план экспозиции или музея). 
Хотя возможны варианты, когда эти функции выполняют отдельные из-
дания: план-схема со справочной информацией, брошюра о музее или 
экспозиции, буклет о различных услугах, предлагаемых музеем. В любом 
из этих вариантов, как представляется, должны быть соблюдены важные 
принципы построения подобного текста:
— небольшой объем: чем меньше слов, тем легче понимается смысл тек-
ста, к тому же это дает возможность использовать крупный шрифт (тоже 
облегчает чтение текста); 
— четкость изложения, только необходимая для навигации и понимания
информация. Здесь важно снова посмотреть на свой музей со стороны, 

http://polithistory.ru

http://www.gbmt.ru/ru/kids/labyrinth.php

Хотя все чаще и чаще встречается вариант, когда подобный буклет можно скачать 
с сайта музея перед посещением. 


Анна Щербакова
Тексты в музее. Для кого они?
52
53
Часть 2. Управление творчеством: тексты, издания, путеводители
представить себе (хотя это порой очень сложно), как человек приходит
в ваш музей в первый раз, что он при этом чувствует, что видит, с какими 
трудностями сталкивается. То, что музейному сотруднику кажется понят-
ным и очевидным, для посетителя может стать неразрешимой загадкой: 
например, что скрывается за названиями залов и разделов экспозиции, 
что стоит за топонимами музея-усадьбы;
— сообщение только о самых интересных экспонатах или объектах, на 
которые нужно обратить внимание. 
Какая информация не нужна в подобных текстах?
— Сообщение о 50 тысячах или даже 200 тысячах единиц хранения, так 
как обычному посетителю это ни о чем не говорит;
— подробное, а порой излишне восторженно-лирическое описание музея 
(хотя это допустимо, например, в авторском путеводителе или в брошюре, 
посвященной истории музея);
— профессиональная лексика и терминология; 
— поспешная оценка уникальности, познавательности и интересности 
музея.
Главное в таком типе текста — краткость и информативность.
2.2. Этикетки и экспликации 
Прочитав информационный буклет, наш посетитель отправляется на экс-
позицию, где встречается с самыми главными музейными текстами — этикет-
ками и экспликациями. 
В пособиях по проектированию экспозиции написано, что этикетки и 
экспликации — важный компонент музейной экспозиции, так как именно 
они служат «для обеспечения необходимого уровня понимания посетителем 
экспозиционного замысла, содержания экспозиционных комплексов, харак-
теристик отдельных экспонатов <…>»
 7

Тем не менее, профессиональный разговор об этом виде музейных текстов 
в России возник недавно. Последнее методическое пособие было написано
в 1990 году, после этого — только фрагментарные статьи. И если наши зару-
бежные коллеги на протяжении последних десятилетий проводят различные 
исследования, посвященные восприятию музейных текстов, выработке стан-
дартов и рекомендаций по написанию и оформлению этикеток в экспозиции
 8

то в нашей стране такие исследования и публикации возобновились только 
в последние годы. В 2010 году в рамках проекта «Детские дни в Петербурге» 
впервые был предложен специальный детский этикетаж в 17 музейных экспо-
зициях, этот опыт был описан и представлен на Всероссийском профессио-
нальном форуме «Музей и детская культура: активное участие, игра и удо-
вольствие» (Санкт-Петербург, 23-27 ноября, 2011 г.)
 9
. Обсуждается этот вопрос 
и в профессиональных изданиях: так, например, журнал «Музей» недавно 
посвятил этой теме целый номер
 10
.
На практике, как правило, этикеткам и экспликациям уделяется меньше 
всего внимания. Зачастую эти тексты автор выставки или экспозиции готовит 
в последнюю ночь перед открытием. Или встречается другая, тоже типичная 
ситуация, когда этикетаж в экспозиции не меняется много лет и сотрудники 
музея вообще перестают обращать на него внимание. И если текст в этикетке 
и экспликации не интересен людям, работающим в музее, то скорее всего он 
не заинтересует и тех, кто туда пришел. 
Помимо этого, музейным текстам в экспозиции свойственны те же недо-
статки, что и другим музейным текстам (буклетам, текстам на сайте, путево-
дителям и т. п.):
— излишняя многословность: очень большой по объему текст, набранный 
мелким шрифтом, не привлечет посетителя, тем более если это эксплика-
ция к какому-либо экспозиционному разделу и комплексу, зачастую рас-
положенная в начале зала и почему-то в самом неудобном месте;
— и наоборот — излишняя краткость, когда в этикетке почти ничего не со-
общается посетителю; 
— безличность текста; 
— неоправданное использование профессиональной лексики и терми-
нологии — конечно, в музейные тексты должны быть написано профес-
сиональным хорошим языком, но это не значит, что посетитель должен 

Download 6,76 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish