Часть 2. Управление творчеством: тексты, издания, путеводители
Ольга Леонова
Музейные издания для детей
70
71
ческих мини-рамочках для собственных рисунков ребенка. Следует отметить,
что план местонахождения экспонатов отнюдь не лишний, если в маршруте
задействованы предметы, выставленные в разных залах, однако, если вы зна-
ете, что в музее регулярно происходит смена экспозиции, лучше обойтись без
него, дабы не ставить в тупик посетителей — в прямом и переносном смыслах
фразы.
Внутри обложки путеводителя скрывается рабочая тетрадь, задания
в которой предлагается выполнять дома, однако никто не мешает начать это
делать прямо в музее (если у посетителей оказались с собой цветные каран-
даши). Тетрадь отпечатана на плотной, но не глянцевой бумаге, что позво-
ляет рисовать непосредственно на страницах. Все задания в той или иной
манере раскрывают тему путеводителя: предлагается подобрать каждому
цвету определенное настроение; создать «картину без красок», вырезая и на-
клеивая формы из листов яркой цветной бумаги; нарисовать картину одним
цветом; создать цветовую схему натюрморта, закрашивая фрагменты про-
рисовки в соответствии с номерами на них, обозначающими определенный
цвет; выбрать фон для собственного автопортрета.
Среди тематических книг часто встречаются
интерактивные
. Это объем-
ные издания, не обязательно большого формата, но всегда с толстым кореш-
ком. Здесь традиционные «плоские» страницы с текстом и иллюстрациями
заменяются самыми разнообразными развлечениями. На разворотах книги
читателя встречают объемные или выдвигающиеся фигуры, открывающиеся
окошки, наклейки, игры; раскладывающиеся по принципу pop-up объемные
изображения домов, замков, пирамид или кораблей и т. д. В таких книгах
используется бумага различной плотности и фактуры, передающая поверх-
ность предметов (прозрачное стекло в витражах или шершавый камень) либо
сделанная «под старину» — в конвертах могут быть спрятаны «оригинальные»
письма от исторических персонажей (обычно они напечатаны на состарен-
ной бумаге рукописным шрифтом). В качестве примера можно привести книгу
«Путешествие улитки», изданную при участии Русского музея
12
— прекрасную
как по форме, так и по содержанию. Путешествуя вместе с любознательной
Улиткой по страницам этой книги, можно многое узнать об истории искусства,
а заодно выполнить различные задания и провести эксперименты — составить
натюрморт из вырезанных предметов, сложить пазл, заставить скульптуру
двигаться и менять форму, сложить фигурку оригами, разгадать египетские
иероглифы с помощью специального дешифратора, заглянуть в пещеру
первобытного человека. Очень важно, что ребенок, взаимодействуя с такой
книгой, имеет возможность переключиться с чисто зрительного канала вос-
приятия (чтения, рассматривания иллюстраций) на тактильный, телесный.
Это не только дает отдых разуму и глазам (ведь наша целевая аудитория —
еще только начинающие читатели, да и музейная информация для них в ос-
новном нова и непривычна), но включает воображение и творческий подход:
книга о необычном, прекрасном должна и выглядеть соответственно!
Постепенно мы подошли к виду изданий, используемых непосредственно
на экспозиции, —
детским путеводителям
. Бывает, что путеводители из-
даются музеем к определенной выставке или в качестве поддержки новой
программы для семейной аудитории.
В данной статье я не буду рассматривать игровые путеводители (или лист-
ки активности), особенность которых в краткости текстов и ориентации на
письменный диалог с ребенком (о них подробнее см. статью С. Пантюлиной
в настоящем сборнике). Я же сосредоточусь на
«содержательных» путеводи-
телях
, которые представляют собой мини-книги для использования непо-
средственно на экспозиции. Правда, в этой области существует множество
вариаций, а также часто присутствует смешение видов и жанров, которое не
всегда на пользу. Если путеводитель превращается в книгу для чтения
13
, то
есть в нем слишком много текста, и текст этот подчинен скорее логике пове-
ствования, чем осмотра, то становится непонятно, где и как его читать. Ведь
для внимательного чтения нужно время и подходящее место, а не движение
по залам музея. При этом в тексте может описываться маршрут движения по
залам и даже могут упоминаться скамейки, на которые можно присесть, чи-
тая ту или иную главу, однако вряд ли погруженный в чтение ребенок сумеет
заметить что-либо в залах. Понятно желание музейного специалиста сказать
как можно больше красивых слов о «храме муз», но будет ли ребенок вос-
принимать историю коллекции и другую общую, далекую от его интересов
и непосредственных визуальных впечатлений информацию? Такое издание
имеет право быть, но называть его следует соответственно формату — книгой
для чтения. В путеводителе по Русскому музею хотелось бы отметить удачный
прием, пригодный для изданий практически любого жанра — словарик на
полях. У ссылок и разъяснений, находящихся непосредственно рядом
с текстом, гораздо больше шансов быть замеченными и прочитанными
ребенком, чем у тех, что скромно притаились на последней странице. При-
думывая объяснения терминов, автору следует быть очень внимательным:
понятия, которые невозможно истолковать простым языком, лучше вообще
исключить из текста, предназначенного ребенку, чем писать толкования,
требующие дополнительных разъяснений.
Бывают и удачные примеры смешения жанров в детских музейных изда-
ниях — например, книга «О чем рассказали древнегреческие вазы», подго-
12
Галкина Н. В., Жвитиашвили Н. Ю. Путешествие улитки. СПб.: Palace editions, 2001.
13
В качестве примера можно привести путеводитель по Русскому музею для младших
школьников «Ты пришел в музей» (автор Н. Соколова). Самара: Агни, 2003.
Do'stlaringiz bilan baham: |