Часть 2. Управление творчеством: тексты, издания, путеводители
Ольга Леонова
Музейные издания для детей
64
65
формы, времена года, погода и т. п.
4
В другом варианте в детский каталог
могут быть включены все экспонаты, которые, по мнению авторов, наиболее
интересны детям. Расположены они могут быть, в частности,
в алфавитном порядке (издания типа «азбука» существуют во многих музеях)
5
.
В конце такого издания может быть дана краткая каталожная инфор-
мация об экспонатах — по содержанию ее можно сравнить с развернутой
музейной этикеткой. Здесь указывается размер, полное название, время и ме-
сто создания экспоната, есть информация об авторах (годы и место жизни),
технике исполнения или материалах. В конце книги также может быть слова-
рик терминов, если они встречаются в названиях или в тексте, либо краткое
описание исторических эпох — времени создания экспонатов. Важно, чтобы
эта информации была краткой, справочного характера и достаточно простой
для понимания ребенком или, по крайней мере, взрослым-«дилетантом»
(не стоит рассчитывать на то, что родитель, читающий с ребенком книгу,
помнит «хотя бы» школьную программу по биологии, истории или МХК).
Следующий вид изданий, которые также часто появляются на прилавках
музейных киосков, но предназначены, однако, не для использования «in
situ», — это
книги для домашнего чтения с родителями
. Вернее их правиль-
ней было бы назвать книгами для рассматривания, поскольку в отличие от
классических научных музейных изданий здесь читатель видит иллюстра-
цию, прежде чем получить массу контекстной теоретической информации.
Такой подход автоматически ставит ребенка в активную исследовательскую
позицию: ему самому предлагается изучить предмет, раздобыть информа-
цию о нем, а не получить ее в готовом виде. Дети не нуждаются в преди-
словиях и преамбулах (зато в них нуждаются родители, и об этом — ниже),
напротив, различного рода введения и отступления могут лишь разрушить
зарождающийся интерес.
Формат у них более камерный, чем у каталогов, иллюстрации здесь
меньшего размера, но все же пригодные для рассматривания, и они сопрово-
ждаются текстом, предназначенным для чтения ребенку родителем и после-
дующего обсуждения. Здесь родителей можно рассматривать как основную
целевую аудиторию, поскольку именно они становятся в данном случае
трансляторами и интерпретаторами музейной информации.
Такая книга может служить для подготовки к посещению музея, помогает
родителю сориентироваться в том, что лучше показать и как об этом расска-
4
Мир искусства. Книга для малышей // Семейная библиотека. Лондон: Дорлинг Кин-
дерсли Лимитед, 1998.
5
Например, такие издания существуют в Государственном Эрмитаже, Музее Прадо
(Мадрид), Музее Метрополитен (Нью-Йорк) и др. Готовится к печати «Музейная азбу-
ка» в ГМИИ им. А. С. Пушкина (Москва).
зать ребенку, на что обратить внимание при посещении музея. С таким же
успехом книга может стать основой для беседы после визита в музей: она по-
может вспомнить понравившиеся произведения, рассмотреть те, на которые
не обратили внимание на экспозиции, обсудить возникшие вопросы.
В книге для домашнего чтения обычно отсутствует единый сюжет — это
набор «историй» об отдельных экспонатах, которые могут быть сгруппиро-
ваны по определенным темам. Поэтому такую книгу можно читать в любом
порядке, как бы мысленно выстраивая каждый раз новую экспозицию вооб-
ражаемого музея.
В качестве примера приведу два англоязычных издания. Первое было
подготовлено Музеем искусства в Клевеленде (США), называется «Смотрим
вместе» (автор Пенелопа Баченан)
6
и предназначено для рассматривания
с детьми 3-6 лет.
Это книга сравнительно небольшого квадратного формата, состоящая из
двух частей, помещенных в плотную суперобложку. Первая часть — четыре
«гармошки» с крупными цветными фотографиями произведений. На каждом
развороте помещается одна иллюстрация, краткая информация об экспона-
те — очень мелким шрифтом и крупным, но не ярким шрифтом — «ключевое
слово», выражающее смысл произведения, который может быть доступен
и интересен ребенку (например, слово «царь» в качестве подписи к картине,
изображающей льва, «гордость» — к скульптуре лошади или «учитель» —
в качестве комментария к африканской маске предка). Вторая часть книги —
буклет с мелкими черно-белыми фотографиями экспонатов и подробным
комментарием к ним, а также двумя предисловиями — для родителей и учи-
телей, рассказывающими, как работать с книгой. Остановимся подробнее на
предисловии, поскольку настрой, который будет дан родителю для общения
с ребенком на «музейные» темы, — не только важная составляющая работы
с книгой, но и, возможно, основа будущих отношений ребенка с миром исто-
рии, культуры, искусства.
К книге для домашнего чтения необходимо предисловие для родителей,
в котором бы объяснялись возможные методы работы с музейными пред-
метами — как в репродукциях, так и на экспозиции, при посещении музея.
Предисловие может быть развернутым, многочастным и подразделяться на
несколько смысловых блоков. Так, первая часть обычно вводная, именно
здесь происходит «разговор по душам» с родителем о том, как важно и совсем
не сложно разговаривать с ребенком на «глобальные» темы — об искусстве,
смысле жизни, эмоциях, поступках людей, о том, каким значимым для разви-
тия ребенка может оказаться визуальное впечатление или интеллектуальное
общение с заинтересованным и близким взрослым человеком — родителем
6
Buchanan P. Introducing young children to the Cleveland Museum of Art. Cleveland, 1996.
Do'stlaringiz bilan baham: |