БИБЛИОГРАФИЯ ПО СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ
(проблемы «перевода конференций»)
Условные обозначения:
* Работа уп оминается в настоящей книге.
** К раткую аннотац ию работы на русском язы к е см.: Л у к а н и н а С. А. ,
■ С л а д к о в с к а я Е. Н. Б и б л и о г р а ф и я по си нхронн ому пер еводу.
«Учебно-методические разработки к ку р с у теории перевода», М., 1972.
** * К раткую аннотацию или ха р а к т е р и с т и к у работы на франц узском язы ке
см.: S e l e s k o v i t c h , D. Lan g ag e, langues et m'emoire. P a ri s , L e tt re s
modernes, M i n a r d , 1975.
Б е л я е в с к а я E. Г. , Б р и т в и н В. Г. , M y х и н а H. К. ,
Р ю м и
н а Н. А. О порные пункты и ф орми рован ие гипотезы у переводчика. «Те
тради переводчика», № 10, М ., «Междунар. отнош.», 1973.
*
Б е н е д и к т о в Б . А. Основные вопросы психологии устн ого перевода.
F re m d s p ra c h e n , L eip zig, 1968, Nr. 2.
Б е н е д и к т о в Б . А . 'Э к с п е р и м е н т а л ь н о е изучение устного перевода.
В сб.: «Вопросы теории и методики преподавания перевода». М атериалы
Всесоюзной конференции
12-14 мая 1970 г., М., М Г П И И Я , 1970.
*
Б е н е д и к т о в Б . А. П сихология о в лад ения иностранным языком . Минск,
1974 (Гл. IV , V).
Г а к В. Г. Сопоставительная лексикология. М ., «Междунар. отнош.», 1977.
Г о л е н к о в В. А. , С л а д к о в с к а я Е. Н . Вехи смыслового анализа
текста. «Тетради переводчика», № 11, М., «Междунар. отнош.», 1974.
*
Г о ф м а н Е. А. К истории синхронного перевода. «Тетради перевоцчика»,
№ 1, М., «Меж дунар. отнош.», 1963.
Е р м о л о в и ч В. И. Синхронны й перевод в интен сификации процесса
обучения иностран ном у я з ы к у в техническом вузе. В сб.: «И нтенсифика
ция учебного процесса в обучении иностранному языку», Я р о с л а в л ь , 1978.
Е р м о л о в и ч В. И. , Ч е р н о в Г. В. К вопросу о в ы я влен ии опорных
п унктов вер оятностного прогн ози рован и я в процессе синхронного пере
в ода.« И ностран ны е языки в высшей школе», вып. 11, М ., «Высшая школа»,
1976.
*
З и м н я я И. А. , Ч е р н о в Г. В.
К вопросу о роли вероятностного прогно
зи р о ван и я в процессе синх ронного перевода. В сб.: «Вопросы теории и
■
методики препод аван ия перевода». Тезисы Всесоюзной
конференции
12— 14 мая 1970 г., ч. I, М ., 1970.
*
3 и м и я я И. А ., Ч е р н о в Г. В. Вероятностное п рогн ози рован ие в п р о
цессе синхронного перевода. В сб.: «П редварительн ые м атериалы эксп е
рим ен тальн ы х исследований по психолингвистике». И Я СССР, М ., А Н ,
1973.
К о
ч к и н а 3 . А. Н екоторые особенности деятельности синхронного пере
водчика. Тезисы до кладов на II съезде Общества психологов, вып. 1,
М., А П Н , 1963.
*
Л у к а н и н а С. А . О механизм е обраб отки синтаксической информации
при синхронном переводе. «Тетради переводчика», № 11, М ., «Междунар.
отнош.», 1974.
201
Л у к а в н н а С. А. К вопросу о синтаксическом прогнозе. Ученые записки
М ГПИИЯ им. М. Тореза, т. 84, М ., 1975.
Л у к а н и н а С. А., С л а д к о в с к а я Е. Н . Библиография по синхрон
ному переводу. «Учебно-методические разработки к курсу теории пере
вода», М ., М ГП И И Я, 1972.
М и н ь я р - Б е л о р у ч е в Р . К. Методика обучения переводу на с л у х .
М ., ИМО, 1959.
М и н ь я р - Б е л о р у ч е в Р. К. Последовательный перевод. М ., Воен-
издат, 1969.
*
М и н ь я р - Б е л о р у ч е в Р . К. Пособие по устному переводу. М ., «Выс
ш ая школа», 1969.
Do'stlaringiz bilan baham: |