Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом как часть фразеологического фонда русского языка


Качественно-обстоятельственные фразеологизмы с компонентом-зоонимом



Download 83,45 Kb.
bet9/16
Sana11.02.2023
Hajmi83,45 Kb.
#910192
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16
Bog'liq
Документ

2.1.4. Качественно-обстоятельственные фразеологизмы с компонентом-зоонимом
Качественно обстоятельственные фразеологизмы имеют категориальное значение признака процесса, оно реализуется в виде качества процесса или обстоятельства, его сопровождающих.
По нашим данным, 52 фразеологизма с компонентом-зоонимом обозначают обстоятельство качества обстоятельство, образа действия, место.
Самый многочисленный разряд среди качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом-зоонимом – разряд фразеологизмов, обозначающих обстоятельство качества (31 единица, что составляет 60% от всех качественно-обстоятельственных фразеологизмов, анализируемых в нашей работе): как кошка с собакой – «недружно, постоянно ссорясь, ругаясь», как собака палку – «очень сильно (не любить, не хотеть)», как угорелая кошка – «в исступлении, не отдавая себе отчёта в чём-либо (суетиться, метаться, бегать)», как корова на льду – «неуклюже, неловко, неповоротливо», как слон в посудной лавке – «неуклюже, неповоротливо»: как курица лапой – «писать коряво, некрасиво, неровно», как свинья в апельсинах – «нисколько, совершенно (не разбираться в чём-либо)».
Иллюстрации функционирования качественно-обстоятельственных фразеологизмов со значением «обстоятельство качества»: -Ведьонажиласфельдшером, каккошкассобакой, идлянеепраздник, еслиегоуволят. (А.П.Чехов. Неприятность); - Бух в ноги – «простите, мол, грешного». - Хоть и люблю его, как собака палку, ну да пусть подавится моим поклоном. (Н. Лейкин. Неунывающие россияне); [Анна Андреевна:] Ну, что ты? К чему? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала как угорелая кошка. (Н.В.Гоголь. Ревизор); Ипонятно, почемунашоленьтанцевалбезподков, каккорованальду. (Андрей Некрасов. Приключения капитана Врунгеля); Мы, брат, морское волчье, там мы можем, - самого чёрта наизнанку вывернем, а на сухопутье, как свинья в апельсинах. (Серафимович. Железный поток);
Объединение качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом-зоонимом, обозначающих обстоятельство образа действия, составляет меньший по объему разряд - 18 единиц, что составляет 35% от всех качественно-обстоятельственных фразеологизмов, анализируемых в нашей работе): как пиявка – «пристал, так что не отвязаться», как рак на мели – «в беспомощном состоянии», как собака на сене – «кто либо сам не пользуется чем либо и другим не даёт пользоваться», как корова языком слизнула – «кто-либо (что-либо) в один миг бесследно исчез(ло), будто и не было», как баран на новые ворота – «непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо», по щучьему веленью – «самым неожиданным образом, чудом, без чьей либо поддержки», как карась на горячей сковородке – «метаться, вертеться, неспокойно себя вести», как кот на сало – «льстиво, с желанием», как кролик на удава – «с опаской, испугом», как крысы с тонущего корабля – «в спешке покидать опасное место», как курица с яйцом – «хлопотать, возиться, нянчиться».
Проиллюстрируем функционирование качественно-обстоятельственных фразеологизмов со значением образа действия: НедаромжеЕвстигнеевЯковпятьужелеттутунасприсосался, какпиявка, кнароду - пилзапекшимисяустамиегокровьипрослылколдуном. (Андрей Белый. Серебряный голубь); Такимобразом, Никодимиосталсяодин, какракнамели. (М.Е.Салтыков-Щедрин. Дневник провинциала в Петербурге); Я смотрю на него в недоумении и, решив, что он шутит, улыбаюсь. - Ты не улыбься и не смотри как баран на новые ворота. Тебе без дураков говорят, - заявляет Холин... (В. Богомолов. Иван); ДедЩукарь, сидяназемле, словнооколдованный, смотрелнанееснизувверх, смотрел, каккроликнаудава. (М.А.Шолохов. Поднятая целина); Заведетсяувасстраданьице - выснимкаккурицасяйцомноситесь! (Ф.М.Достоевский. Преступление и наказание).
Качественно-обстоятельственные фразеологизмы со значением «место» в нашем материале малочисленны: куда ворон костей не таскал – «очень далеко», с высоты птичьего полета – «очень высоко, свысока», куда Макар телят не гонял – «очень далеко, в отдаленные места».
Использование данных фразеологизмов можно рассмотреть в следующих микротекстах: Свысотыптичьегополета, конечно, хорошовиднывселужидовольнообширнойпоймы, ипотомупонятно, чтоуткивполнеувереннолетятнаизбранныеимилужи. (Е.В.Дубровский. Лесной шум); Угрожалисгноитьменявкарцере, отправитьтуда, «кудаМакартелятнегонял», «уходить» менявшахтенаВоркуте. (Е.М.Мелетинский. Моя тюрьма).

Download 83,45 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish