ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ-ЗООНИМОМ
2.1. Семантические свойства номинативных фразеологических единиц с компонентом-зоонимом
Фразеологическое значение имеет обобщенный характер, в нем отражены только общие и существенные свойства предметов, процессов, признаков и т.д. Фразеологическое значение не монолитно, а состоит из сем, связанных между собой. Предельно широкой является категориальная сема, на основе которой номинативные фразеологизмы русского языка объединяются, по терминологии А.М.Чепасовой, в семантико-грамматические классы: предметные, процессуальные, призначные, качественно-обстоятельственные и количественные. По нашим данным, фразеологические единицы с компонентом-зоонимом участвуют в формировании всех пяти номинативных классов, при этом представленность их в том или ином классе неодинакова. Так, в классе предметных фразеологизмов – 85 единиц с компонентом-зоонимом (36%), в процессуальных – 81 единица (35%), в классе призначных – 11 единиц (5%), в классе качественно-обстоятельственных – 52 единицы (22%), в классе количественных фразеологизмов – 5 единиц (2%).
2.1.1. Предметные фразеологизмы с компонентом-зоонимом
Общеязыковые предметные фразеологизмы могут называть лицо, группу лиц, место, время, абстракции разного рода и редко – конкретные предметы. Фразеологизмы с компонентом-зоонимом, по нашим наблюдениям, чаще всего называют лицо (56 единиц, что составляет 66% от всего количества предметных фразеологизмов с компонентом-зоонимом):
морской волк - «опытный моряк», волк в овечьей шкуре – «человек, прикрывающий свои дурные поступки, намерения маской добродетели, лицемер», дойная корова – «источник материальных благ, которыми можно постоянно и беззастенчиво пользоваться в личных интересах и др.», козел отпущения – «человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других», заблудшая овца (овечка) – «сбившийся с правильного пути человек»: паршивая овца - «позор семьи, негодяй», кот в мешке – «неизвестный предмет или лицо, которое никто не видел и не знает», отставной козы барабанщик – «человек, не заслуживающий уважения, внимания, никому не нужный», заячья душа - «робкий, трусливый человек», мокрая курица – «безвольный, бесхарактерный человек», слепая курица – «близорукий, плохо видящий человек», курицын сын – «употребляется применительно к лицу мужского пола для выражения лёгкого порицания», белая ворона – «человек, резко выделяющийся чем-либо среди окружающих его людей», ворона в павлиньих перьях – «человек, тщетно пытающийся казаться более важным, значимым, чем есть на самом деле», пуганая ворона - «излишне осторожный человек, который всего боится вследствие того, что его часто и сильно пугали», гусь лапчатый – «ловкий, пройдоха», мышиный жеребчик – «молодящийся пожилой человек или старик, любящий волочиться за молодыми женщинами; старый волокита», волчий билет – «документ, закрывавший доступ на государственную службу, в учебное заведение и т. п.» и др.
Проиллюстрируем функционирование предметных фразеологизмов, обозначающих лицо, в микротекстах художественной литературы: Хорошибыбылионивпозапрошломрейсе, еслибынепроверялитексты, другойбылкапитан - старыйморскойволк, понимал - безэтогонеобойдешься. (Олег Глушкин. Последний рейс); Нашевремя: властьназываетсебякоммуной, онаодеваетсявчужоеодеяние, она - волквовечьейшкуре. (М. М. Пришвин. Дневники); Вьючныйверблюд, позорныйпотатчик, укрыватель, дойнаякорова, ширма, какая-тодомашняянеобходимаявещь…(А.И. Куприн. Гранатовый браслет); Всё дело в корне испортил Меньшиков, он же, Горчаков, является не больше как козлом отпущения и просит снять с него ответственность перед Россией за недалёкое уже падение Севастополя. (Сергеев-Ценский. Севастопольская страда); - Всеедино, приехалкотвмешке, такскакойжестатиябызатебяголосовал, незнаючи, чтотызафигура! (М. А. Шолохов. Поднятая целина); Дедушке Матвею Иванычу было над чем и над кем повластвовать, и он понимал себя в этом отношении не пятым колесом в колеснице и не отставной козы барабанщиком(Салтыков-Щедрин. Дневник провинциала в Петербурге); Нехватилоумаупорхатогокрючкипришитьпо-человечески, слепаякурица. (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго); - Вы тоже колхозница? - спросил Сергей. - Нет, что вы! - Лена удивлённо подняла брови. - Я здесь гость, по несчастью... Оттого мать и называет меня "белой вороной". (С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды); АннаАкимовнавсегдабоялась, чтобынеподумалипронее, чтоонагордая, выскочкаиливоронавпавлиньихперьях;итеперь, покаслужащиетолпилисьоколозакуски, онаневыходилаизстоловойивмешиваласьвразговор. (А.П. Чехов. Бабье царство); Ребята решили, что поезда ждать им здесь не стоит. Теперь они стали пугаными воронами. Станция была маленькая — их сразу бы заметили, войди они в вагон. (В. Шефнер. Змеиный день); Наверно, межсобойговорят, сороки: «Всехразослал, асамостался, гусьлапчатый», илиещепообиднеечто-нибудь. (Н.А. Островский); Кому не известно существование в среде столичного и вообще недеревенского общества типа, известного под именем "мышиного жеребчика"?.. (Г. Успенский. Власть земли).
Реже фразеологизмы с компонентом-зоонимом обозначают абстрактные понятия. В нашем материале таких фразеологизмов 28 единиц, что составляет 33 %: волчий аппетит – «беспредельная жадность, алчность», мышиная возня - «мелочные, пустые хлопоты, заботы», бред сивой кобылы – «несусветная чушь, вздор», медвежий угол – «захолустье; глухое малонаселённое место», мартышкин труд – «бесполезные усилия, действия и т. п.; бесполезная работа», кошачий концерт – «о нестройном пении, плохой музыке, крике, шуме и т. п.», медвежья услуга - «неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи неудобства, неприятности, вред»: газетная утка – «о лживом известии, напечатанном в газетах».
Иллюстрации функционирования фразеологизмов, обозначающих абстрактные понятия: - Вынестесняйтесь. Язнаю - увасволчийаппетит. Ешьте. (В. П. Катаев. Трава забвенья); Он рассказал мне о том, что люди, на словах исповедующие неписаные "законы", на деле и не думают им подчиняться. И живут они по волчьему закону: "Ты умри сегодня, а я - завтра". Каждый только для самого себя. (В.Болохов. Путь к себе); - У него же волчий билет, - ответила мать, - его с ним не примут ни в какую гимназию. (Пришвин. Кащеева цепь); Усадьба их находилась в самом, как говорится, медвежьем углу нашего захолустья. (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина); Сплошнойкутежибеспокойство, суетаимышинаявозня, аеслиибывалокрасивоиразгульно, нооченьнедолго. (Евгений Шкловский. Простой человек Василий); Прочитав пятый раз подряд переделанную сцену, Гостилицын, качая головой и издевательски растягивая слова, рычит: — Ну и сочинил!.. Профессор, умирая, треплется, как пьяный управхоз на поминках... Бред сивой кобылы! Так говорят плохие сценаристы! (В. Курочкин. Урод);Яответил, чтодействовалвинтересахотечества. Спрашивавшийзаявил, чтоэто «медвежьяуслуга». Позжеяузнал, чтоэтобылСуханек-Сухецкий, начальникотделабезопасностивминистерствевнутреннихдел. (Б. Коверда. Покушение на полпреда Войкова).
В нашем материале фразеологизмы, называющие группу лиц и время, единичны. Значение «группа лиц» имеют фразеологизмы стадо баранов - «беспорядочная толпа», ни одна собака – «ни один человек, совсем никого»; значение «время» передается фразеологизмом вторые петухи – «время до зори».
Проиллюстрируем следующими примерами: О, пожертвуютсначала, впопыхах, какстадобаранов, ноединственно, чтобнеотстатьотдругих, тоестьизгордостиитщеславия, номигомопомнятсяиразграбятиразгромятдругдругавочтохватитсилы. (Ф. М. Достоевский. Записные книжки); - Ну что ты врёшь? Кто мне кланяется? У меня там (в Петербурге) ни одной собаки знакомой нет. (Слепцов. Трудное время); Вкомнатебылотемно;вторыепетухитолькочтопропели…(И. C. Тургенев. Конец Чертопханова).
Do'stlaringiz bilan baham: |