ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Фразеологический состав русского языка структурно и семантически весьма разнообразен. Тем не менее ученые находят все новые точки соприкосновения такого языкового материала, что позволяет наблюдать и анализировать фразеологизмы в разных аспектах. В нашей работе рассматриваем фразеологизм (фразеологическую единицу) как номинативную единицу языка, соотносимую со словом семантически и грамматически, обладающую раздельнооформленностью, устойчивостью и воспроизводимостью и представляющую собой сочетание двух и более слов, выражающих единое целостное понятие.
В данном исследовании рассматриваются семантические свойства фразеологических единиц, имеющих в своей структуре компонент, восходящий генетически к лексемам-зоонимам. Как показывает анализ этой подсистемы фразеологического фонда, анималистическая фразеология – это обширный пласт русского языка. Очень часто через сравнение с окружающими его животными человек постигал действительность, постигал самого себя в этой действительности.
Подсистема фразеологического фонда с общим компонентом-зоонимом внутренне разнообразна. Во внутренней форме большинства фразеологизмов содержатся такие смыслы, которые придают им культурно-национальный колорит, некоторые фразеологизмы, употребляемые в современном русском языке, потеряли свою мотивированность, и теперь совершенно не осознается связь между их внутренней формой и общим значением.
Наиболее ярко ментальность русского народа проявляется во фразеологизмах с компонентом-зоонимом. Животные являются мерилом многих человеческих качеств – как физических, так и нравственных. И это не могло не отразиться и во фразеологизмах русского народа. Люди подмечали поведение животных, их повадки и переносили эти свойства на человека, сравнивали поведение животных с поведением людей. При использовании названий животных во фразеологизмах народ чаще был склонен отмечать отрицательные черты, чем положительные.
Во многих фразеологизмах русского языка одним из компонентов являются зоонимы – млекопитающие, птицы, насекомые, рыбы, ракообразные, пресмыкающиеся и черви:
Фразеологизмы с компонентом-зоонимом участвуют во фразообразовательном процессе и входят в систему всех номинативных семантико-грамматических классов: предметного, процессуального, призначного, качественно-обстоятельственного, количественного. Представленность анализируемых фразеологизмов в каждом классе неодинакова: наиболее частотны фразеологизмы с компонентом-зоонимом в классе предметных и процессуальных фразеологизмов, менее представлены в классе качественно-обстоятельственных фразеологизмов, единичны – в классе призначных и в классе количественных фразеологизмов.
Анализ языкового материала показал, что компоненты – бывшие лексемы-зоонимы достаточно широко представлены в разных классах фразеологизмов, кроме того, анализируемые фразеологизмы можно объединить по общности компонента-зоонима во зоофразеосемантические гнезда, при этом, несмотря на общность компонента-зоонимам, все фразеологизмы имеют разное категориальное и субкатегориальные значения. В то же время практически все фразеологизмы, имеющие общий компонент, имеют и общую сему, которая служит фразообразующим звеном при формировании фразеологического значения каждой единицы.
Таким образом, фразеологический состав языка представляет собой весьма ценное лингвистическое наследие, потому что именно в нем отражается культурно-историческое мировоззрение народа, его культура, обычаи, традиции, а фразеологизмы русского языка сохраняют и воспроизводят его менталитет, его культуру от поколения к поколению.
Do'stlaringiz bilan baham: |