Храбрость — Courage
семы
русского слова
|
семы
английского слова
|
ТИП
соответсшия
|
|
■ mental or moral strength
|
лакунар.
|
- мужество / смелость
|
■ ventures, perseveres or withstands danger, fear, or difficulty
|
экв.
|
- умение преодолеть страх
|
|
безэкв.
|
- решительность
|
|
безэкв.
|
Согласно таблице, значение лексем храбрость и courage совпадает не полностью. За исключением пары эквивалентных сем — мужество (смелость) / ventures, perseveres or withstands danger, fear, or difficulty [осмеливается противостоять опасности, страху или трудностям] - анализируемые лексемы не имеют сходства в своем значении. Во-первых, лексема courage обладает лакунарной по отношению к лексеме храбрость семой mental or moral strength [умственная или моральная сила]. Во-вторых, В;состав денотативного значения лексемы храбрость входят безэквивалентные по отношению к лексеме courage семы умение преодолеть страх и решительность. Таким, образом, данные лексемы по отношению друг к другу являются допустимыми соответствиями.
Храбрость — Derring-do
семы
русского слова
|
семы
английского слова
|
ТИП
cooiвеici вин
|
|
■ used humorously
|
лакунар.
|
- мужество / смелость
|
* very brave action
|
ЭКВ.
|
- умение преодолеть страх
|
|
безэкв.
|
- решительность
|
|
безэкв.
|
Как следует из таблицы, значение лексем храбрость и derring-do совпадает не полностью. Различия проявляются на уровне лексического значения.
Однако необходимо отметить, что данные лексемы обладают парой эквивалентных сем: му.жество {смелость) / very brave action [очень храбрый поступок]. Разница обусловлена тем, что в состав денотативного значения лексемы храбрость входят безэквивалентные по отношению к лексеме derring-do семы умение преодолеть страх и решительность. Но кроме разницы на уровне денотативного значения, анализируемые лексемы отличаются в коннотативном плане, т.к. лексема derring-do обладает лакунарной по отношению' к лексеме храбрость эмоциональной семой used humorously [ироничное], указывающей, что данная лексическая единица употребляется для. выражения ироничного отношения. Таким образом:, лексемы храбрость и derring-do по отношению друг к другу являются допустимыми соответствиями.
Храбрость — Manhood
семы
|
семы
|
ЧИП
|
русского слова
|
английского слова
|
соответствия
|
- мужество / смелость
|
■ courage
|
экв.
|
- умение преодолеть страх
|
■ strength
|
несовп.
|
- решительность
|
■ sexual power
|
несовп.
|
Согласно таблице^ значение лексем храбрость wmanhood не совпадает на i уровне лексического значения. Но' прежде следует отметить, что анализируемые лексемы обладают парой эквивалентных сем: мужество {смелость) / courage. Различия же являются результатом того, что в состав денотативного значения лексем храбрость и manhood входят две пары несовпадающих сем (ср. умение преодолеть страх — strength [физическая, сила] и sexual power [сексуальная сила]). Из сказанного следует, что данные лексемы по отношению друг к другу являются допустимыми соответствиями.
Храбрость - Mettle
семы
|
семы
|
mu
|
русского слова
|
английского слова
|
coomeiCTiiiiH
|
- мужество / смелость
|
■ courage to do something difficult
|
ЭКВ.
|
- умение преодолеть страх
|
|
безэкв.
|
- решшельность
|
■ determination
|
• экв.
|
Как видно из таблицы, лексическое значение лексем храбрость и mettle совпадает не полностью, т.к. лексема храбрость обладает безэквивалентной по отношению к лексеме mettle семой умение преодолеть страх. Две оставшиеся пары сем, входящие в состав денотативного значения анализируемых лексем, являются эквивалентными: мужество {смелость) / courage to do something dif-
ficult [мужество, направленное на то, чтобы сделать что-либо трудное] и решительность / determination. Таким образом, данные лексемы по отношению друг к другу являются допустимыми соответствиями.
Храбрость - Spunk
семы
русского слова
|
семы
англинско! о слова
|
тип
соответствия
|
мужество / смелость
умение преодолеть страх
решительность
|
especially American English
courage
|
лакунар.
лакунар.
экв.
безэкв.
зкв.
|
Как следует из таблицы, значение лексем храбрость и spunk совпадает не полностью на уровне лексического значения. Однако необходимо отметить, что данные лексемы обладают двумя парами эквивалентных сем: мужество {смелость) / courage и решительность / determination. Сема, благодаря которой значение данных лексем различно — безэквивалентная по отношению к лексеме spunk сема умение преодолеть страх. Помимо различий на уровне лексического значения, данные лексемы отличаются друг от друга на уровне структурно-языкового значения, т.к. лексема spunk обладает, во-первых, лакунарной по отношению к лексеме храбрость функционально-стилистической семой informal [разговорное], а во-вторых, лакунарной по отношению к русской лексеме функционально-территориальной семой especially American English, указывающей, что данное значение лексемы spunk особенно характерно для американского варианта английского языка. Таким образом, анализируемые лексемы по отношению друг к другу являются приблизительными соответствиями.
Храбрость — Valour
семы
русского слова
|
семы
английского слова
|
тип
cooiBeiciBiia
|
мужество / смелость
умение преодолеть страх
решительность
|
great courage
enables a person to encounter danger with firmness
strength of mind or spirit
|
ЭКВ.
ЭКВ.
НССОВП.
|
Согласно таблице, значение лексем храбрость и valour совпадает не пол
ностью на уровне лексического значения. Но прежде необходимо отметить, что в состав денотативного значения анализируемых лексем входят две пары эквивалентных сем: мужество {смелость) / great courage и умение преодолеть страх / enables a person to encounter danger with firmness [позволяет чело
веку со стойкостью преодолевать опасность]. Отличие в значении данных лексем обусловлены тем, что лексема храбрость обладает безжвивалентной по отношению к лексеме valour семой решительность. Таким образом, анализируемые лексемы по отношению друг к другу являются близкими соответствиями.
Что же касается представлений о храбрости в русскоязычном и англоязычном сознании, то, как показал анализ контрастивных пар, образованных лексемой храбрость и ее английскими межъязыковыми соответствиями, в целом у представителей исследуемых лингвокультур они совпадают, потому что как русским, так и англичанам свойственно убеждение, что проявлением храбрости является смелое, мужественное и решительное поведение.
Честь - honour
Do'stlaringiz bilan baham: |