1. Дайте краткую характеристику разделов лингвистической теории перевода



Download 491,38 Kb.
Pdf ko'rish
bet12/12
Sana01.07.2022
Hajmi491,38 Kb.
#722731
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Bog'liq
теория перевода

опубликованный перевод
(практический или учебный перевод, 
тиражированный при помощи средств массового размножения).
учебный перевод
- перевод, используемый в учебном процессе 
для подготовки переводчиков или как один из приемов обучения 
иностранному языку;
экспериментальный перевод
- перевод, выполненный с 
исследовательской целью;
эталонный перевод
- образцовый перевод, используемый для 
сравнения с квалифицируемым переводом.
18.Какие известные переводческие школы вы знаете?
Перевод - это несомненно очень древний вид человеческой 
деятельности. 
 
В последующие годы проблемами перевода занимались 
французский языковед Ж. Мунэн, американский лингвист Ю. Найда, 
английский ученый Дж. Кэтфорд и немецкие лингвисты О. Кадэ и А. 
Нойберт. В 70-80-е годы XX века были разработаны и сведены 
воедино основные теоретические концепции теории перевода в 
работах российских ученых В.Н. Комиссарова «Слово о переводе» 
(1973) и «Лингвистика перевода» (1980), А.Д. Швейцера «Перевод и 
лингвистика» (1973), Я.И. Рецкера «Теория перевода и перево-
дческая практика» (1974), Л.С.Бархударова «Язык и перевод» 
(1975), 
Л.А.Черняховской «Перевод и смысловая структура» 


(1976), Р.Н. Миньяр-Белоручева «Общая теория перевода и устный 
перевод» (1980), Л.К.Латышева «Курс перевода (эквивалентность 
перевода и способы ее достижения)» (1981) и ряде других работ. 
Для удовлетворения огромной потребности в переводчиках во 
многих странах были созданы переводческие школы, факультеты и 
институты. Как правило, подготовка переводчиков осуществлялась 
на базе учебных заведений - университетов и институтов, где 
изучались иностранные языки, и на долю преподавателей языков 
выпала задача создать рациональные программы и учебные пособия 
для обучения переводу. Специалисты-языковеды должны были 
создать необходимую научную базу для построения эффективного 
курса подготовки высококвалифицированных переводчиков. 
Ведущие европейские переводческие школы (ETI, Женева, 
Швейцария; Институт письменного и устного перевода 
Гейдельбергского университета, Германия; ESIT, Париж, Франция; 
ISTI, Брюссель, Бельгия; Санкт-Петербургская высшая школа 
перевода при Российском государственном педагогическом 
университете имени А. И. Герцена). 
 

Download 491,38 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish