Adabiy tilning o‘tmishdagi atalishi
Yozma manbalarda, turkiy adabiy til turlicha atalgan.
Mahmud Koshg‘ariy “Devonu lug‘atit turk”da o‘z davri
yetakchi dialektlarini (sharqiy dialektlarni) birlashtirib turk tili,
qolganlarini esa o‘z nomlari (o‘g‘uzcha, qipchoqcha) va b.
bilan ataydi. Ana shu turk tili o‘rnida xoqoniya tili, xoqoniya
turkchasi nomini ham qo‘llagan. Bu bilan u qoraxoniylar
davlatining markaziy o‘lkalarida yashovchilar lahjasi (adabiy
tilga asos bo‘luvchi yetakchi lahjalar)ni nazarda tutadi:
“Tillarning yengili o‘g‘uzcha, eng to‘g‘risi, yaxshisi yag‘ma,
tuxsi kabilarning tili va shuningdek, Ila, Ertish, Yamar, Etil
vodiylaridan
uyg‘ur
shaharlarigacha
bo‘lgan
joylarda
yashovchilar tilidir. Bularning ichida eng ochiq va ravon til
xoqoniya o‘lkasida yashovchilarning tilidir “ ...” Shahar
o‘rtasida turuvchilar
xoqoniy turkchasida
so‘zlaydilar”
(MK.I.66). Mahmud Koshg‘ariy ushbu turk tili, xoqoniya tili,
xoqoniya turkchasi atamalari bilan o‘z davri turkiy adabiy tilini
ko‘zda tutgan edi.
Yusuf Xos Hojibning “Qutadg‘u bilig” asarida türkčä bilan
bir qatorda buğraxan tili, xan tili atamalari ham qo‘llangan.
Misoli shunday: Türkistän ellärindä buğraxan tilinčä bu
kitābdïn yaxšïraq hargez-kim ersä tasnif qïlmadï (Turkiston
ellarida bug‘raxon tilida biror kimsa hargiz bu kitobdan
yaxshiroq yozgan emas) (QB.48). Bu bilan, chamasi,
Bug‘raxon qaramog‘idagi o‘lkalarda yashovchilar lahjasiga
tayangan adabiy til ko‘zda tutiladi.
19
Adib Ahmad Yugnakiy o‘zining “Hibatu-l-haqoyiq” asari
to‘g‘risida so‘z yuritib, uning turkiy tilda ekanligini
ta’kidlaydi. Uning keltirgan bayti: Anïn uš čïqardïm bu türkî
kitāp (Shuningdek, bu turkiy kitobni ijod qildim) (AH.473).
Asarning 1444 yili ko‘chirilgan samarqand qo‘lyozmasida
Amir Arslon tarxon masnaviysi dostonga ilova qilingan. Amir
Arslon masnaviysida qayd etilishicha, muallif bu kitobini
kašğar tili~kašğarî til da yozgan:
Tamami erür kašğarî til bilä,
Ayïtmïš adib riqqat-i til bilä.
Ägär bilsä kašğar tilin har kiši
Bilür ol adibnïŋ nekim aymïšï.
((Kitob) koshg‘ar tili bilan yozib tugallandi,
Adib uni badiiy tilda ijod qildi.
Agar kim koshg‘ar tilini bilsa,
Adibning aytganlarini anglab yetadi) (AH.499–502).
Ushbu baytlardagi kašğar tili~kašğarî til atamasi
qoraxoniylar markaziy o‘lkasidagi koshg‘ar (=qashqar) lahjasi
(adabiy til) nazarda tutilgan deyish mumkin. Ushbu atama
Mahmud Koshg‘ariy qayd etgan xoqoniya tilining o‘zidir.
Chunki devonda qashqarliklar “xoqoniya turkchasi” da
so‘zlashlari ta’kidlangan (MK.I. 66).
Mahmud Koshg‘ariy, Yusuf Xos Hojib, Amir Arslon
tarxon ma’lumotlaridan qoraxoniylar davri turkiy adabiy tiliga
yetakchi dialektlar asos bo‘lib xizmat qilganligi ayon bo‘ladi.
Ushbu yozma adabiy til turk tili, xoqoniya tili, bug‘raxon tili,
koshg‘ar tili singari otlar bilan atalgan. XIII–XV asrlarda
yuzaga kelib takomil topgan “chig‘atoy tili”, “chig‘atoy
turkchasi” ana shu adabiy tilning davomida turadi.
Bu kezlarda čïğatay tili atamasi türkčä, türkî atamalari
bilan yonma-yon qo‘llanilib, kitobiy adabiy tilni farqlash uchun
ham xizmat qila boshladi. Abulg‘oziyning “Shajara-yi
tarokima”da keltirgan quyidagi ma’lumotlari bunga dalildir.
Tarixchi yozadi: Hamma uluğlar ham āddî kišilär tüšünsün
20
dep, men bu tarixnï türkî til bilän aytdïm. Türkîni ham andaq
aytup-men-kim, beš yašar oğlan tüšünür. Tüšüniš asan bolsun
dep men čïğatay türkîsidin, fārsîča va arabčadïn bir dāna ham
söz qošmadïm. Bu o‘rinda čïğatay türkîsi deyilganda XV–XVI
asrlardagi kitobiy til ko‘zda tutilgan. Ushbu atama ham
qoraxoniylar davri manbalarida qo‘llangan “bug‘raxon tili”,
“xoqoniya tili”, “koshg‘ar tili” atamalari singari adabiy tilni
anglatadi. Temuriylar zamonida Mavoraunnahr va Xuroson
adabiy, madaniy muhitida shakllangan adabiy til (“chig‘atoy
turkiysi”) shu o‘lkadagina emas, balki butun turk-musulmon
muhitining kitobiy adabiy tili darajasiga ko‘tarilgan edi.
Do'stlaringiz bilan baham: |