Сўз эшитилади, ёзилгани эса кўрилади. Инсонни жавоби сифатида эса сўзнинг учинчи қисми
ҳаракат қисми бор.
Сўзнинг талаффузи ёки ёзув орқали ифодаланиши ҳаракат билан бажарилиб турилади. Сўз
мураккаб бўлганлиги учун фақат қабул қилинмасдан балки тасаввур ҳам қилинади.
Иккаласида ҳам инсон онгида сўзнинг тасвири ҳосил бўлади.
Демак, сўзнинг психологик тузилиши моҳияти сўзни тинглаш, кўриш ва талаффуз қилиш,
ёзув ҳаракат томонларидан иборат.
Инглиз тили лексикасининг лингвистик хусусиятлари уни ўрганишга таъсир қилади.
Ўқитувчи бу хусусиятлардан ижобий фойдаланса, мақсадга эришиш осон бўлади.
Инглиз тили лексикасининг лингвистик хусусиятларини уч гуруҳга бўлиш мумкин.
1.
Инглиз тили лексикасини алоҳида лингвистик хусусиятлари.
2.
Ўқувчи она тили лексикасини инглиз тили лексикаси билан таққослаганда келиб
чиқадиган лингвистик хусусиятлар.
3.
Ўқувчининг инглиз, она тили ва рус тили лексикаси билан таққослаганда келиб
чиқадиган лингвистик хусусиятлар.
1 – гуруҳга:
1) Сўзлардаги баъзи ҳарфларнинг ўқилмаслиги: wbom, whose, what, table.
2) Cўзларнинг кўп маъноли бўлишлиги a floor – қават, замин, пол;
3) Конвенсиянинг мавжудлиги:
4) Баъзи сўзлардаги ҳарфларнинг қоида бўйича ўқилмаслиги: put, gone, come;
5) Инглиз тили сўзларидаги баъзи ҳарф бирикмаларининг қийин талаффуз қилиниши: thin, this,
mathemethics.
6) Феълларни 4 хил шаклга эга бўлиши; go-went-gone-going.
2 – гуруҳга:
Сўзларнинг икки тилда маъноларини тўлиқ тўғри келиши, қўшимча маъноларнинг тўғри келиши:
Сўз маъносининг бир-бирига тўғри келмаслиги: маъносининг бир тилда торлиги 2 чи
тилда эса кенглиги.
Масалан: afternoon 12 – 18 га давр.
Бу ерда инглиз тилида маънонинг буни бир сўз ўзбек тилида ифодалаш қийин.
Она тилидаги битта сўзга инглиз тилидаги маънонинг қисман тўғри келиши.
Масалан: чопон – a robe, дўппи – skull – cap маъно қисман яқин лекин бу кийимлар
инглизлар йуқ.
Инглиз тилида она тилидан 1 сўзга 2 сўзни тўғри келади:
Қул – hand, arm
Оёқ – Fuss,Bein
Ўзбек тилида учрамайдиган сўзлар: a lunch hall.
Инглизча сўзнинг талаффузи ўзбекча сўзнинг талаффузига тўғри келади.
Масалан: magazine – ўқувчи эшитилиш билан фикрига “магазин” келади, лекин у ойнома
деб таржима қилишини билмайди.
3 – гуруҳ:
1) Учала тилда ҳам бир хил маъно, мазмунга тўғри келадиган байналминал сўзларнинг
мавжудлиги finish, start, foossball.
2) nemis ва рус тилларида сўзларнинг маънолари тўғри келиб, ўзбек тилида эса уларни битта
маъно сўз билан берилиши:
hand – тирсак arm – қўл
локотъя
3) nemis ва рус тилларида предлогларнинг мавжудлиги, ўзбек тилида эса улар йўқ.
on, to, for, from.
Ўқитувчи лексикани ўргатишда уларнинг юқлридаги 3 гуруҳ хусусиятларини ҳисобга
олиши керак.
Do'stlaringiz bilan baham: