0
Обратите внимание на то, что в русском языке отношение действия
к объекту выражается управлением, в то время как для английского
языка характерно примыкание. Данная особенность в значительной
степени предопределяет функциональные расхождения в употребле-
нии залогов в двух языках.
15. На основании различных отношений, существующих между
субъектом и
объектом действия, В.Д. Аракин выделяет в системе
русского глагола три залога, которые охватывают только переходные
глаголы. Таким образом, данная грамматическая категория имеет бо-
лее
частный характер, чем категория времени.
Д е й с т в и т е л ь н ы й з а л о г
Проанализируйте приведенный
ниже пример и определите со-
держание и языковые средства выражения действительного залога
в русском языке:
Тихонов любил все, что любят мальчишки: рыбную
ловлю, поезда, вокзалы, лыжи, пароходы и путешествия.
В о з в р ат н о - с р ед н и й з а л о г
В зависимости от своей семантики глаголы возвратно-среднего
залога распадаются на несколько групп:
а)
глаголы собственно-возвратные (бриться, умываться, приче-
сываться);
б) глаголы взаимовозвратные
(драться, здороваться, встре-
чаться);
в)
глаголы общевозвратные (сердиться, тревожиться).
В дополнение к этим трем группам можно выделить также: г) гла-
голы косвенно-возвратные, обозначающие некоторое действие для
себя
(уложиться, собраться); д) глаголы активно-безобъектные,
обозначающие
постоянное свойство предмета (крапива жжется)
.
Определите содержание и языковые средства выражения воз-
вратно-среднего залога. Обратите внимание на то, что в результате
прибавления аффикса -
ся глаголы переходят из класса переходных
в класс непереходных.
Ст р а д ат е л ь н ы й з а л о г
Проанализируйте приведенные ниже примеры и определите стра-
дательный залог в плане содержания и средств выражения.
Все комнаты в этом доме были расположены на разном уровне.
Окна были открыты.
Сомнений не оставалось, он был любим.
Деревушка строилась заново.
См.:
Русская грамматика. — М.: 1980. — Т. 1. — С. 615
-
617.
0
16. Большинство исследователей (В.Д. Аракин, Л.С. Бархударов,
А.И. Смирницкий и другие) выделяют в системе английского глаго-
ла два залога: действительный (активный) и страдательный (пассив-
ный).
Проанализируйте приведенные ниже примеры и выделите:
а) глагольные формы действительного залога; б) глагольные формы
страдательного залога. Определите содержание данной категории
и средства ее выражения.
She has always been loved and admired.
She never made friends anywhere.
He looked with some interest at her face.
The door opened with a jerk.
He’d been kept up in town.
Почему в английском языке нельзя выделить в качестве грамма-
тической категории возвратный залог, представленный сочетанием
глагола с возвратным местоимением?
17. В функционировании залоговых форм в английском и русском
языках наблюдаются существенные расхождения.
Переведите следующие предложения на русский язык и опреде-
лите, для какого из двух языков характерно более дифференцирован-
ное выражение залоговых отношений. Установите, каким залоговым
формам русского языка соответствуют формы действительного за-
лога в английском.
The book sells well.
John dressed and shaved.
The concert began at last.
She smiled and looked away.
He opened the door and stopped.
They shook hands and kissed.
18. Бо
льший удельный вес формы действительного залога в рус-
ском языке по сравнению с английским связан с особенностями мор-
фологического выражения объекта, наличием падежного управления
в русском языке, позволяющим четко разграничить субъект и объект
действия, и отсутствием управления в английском языке, в котором
отношение действия к объекту остается морфологически невыра-
женным, например:
Do'stlaringiz bilan baham: