Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков издание третье, исправленное рекомендованно умо по специальностям



Download 1,59 Mb.
Pdf ko'rish
bet77/121
Sana21.02.2022
Hajmi1,59 Mb.
#28408
TuriПрактикум
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   121
Часть четвертая
ТИПОЛОГИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ
РАЗДЕЛ I. ТИПОЛОГИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
§ 1. Критерии выделения типов словосочетаний
Литература
Аракин В.Д. Сравнительная типология… М.: 2005. —
С. 129-133.
Вопросы и задания
1. Проанализируйте определение синтаксиса, данное В.Д. Ара-
киным в учебнике:
«Синтаксис языка представляет собой такой уровень языка, кото-
рый имеет дело с единицами более сложными, чем слово» (с. 129).
Каким составом единиц располагает синтаксический уровень 
языка?
2. Приведите определение словосочетания. В чем заключается 
сходство словосочетания со словом и какие особенности предопре-
деляют их различия? Каким образом можно доказать, что «merry-
go-round» в английском и «водопой» в русском являются словами,
a «a merry fellow» и «пить воду» — словосочетаниями?
3. В чем заключается основное функциональное различие меж-
ду словосочетанием и предложением? Можно ли привести примеры, 
в которых одни и те же компоненты будут являться; а) словосочета-
нием, б) предложением?
4. Приведите определение предикативности, составляющей 
грамматическую основу предложения. Могут ли словосочетания 
быть построены на основе предикативной синтаксической связи?
5. Словосочетания, существующие в каждом из двух языков, 
строятся по определенным моделям, характерным для данного языка 
и представляющим собой отвлеченные схемы, которые реализуются 
в речи в виде некоторого множества конкретных речевых величин.
В речи данные модели наполняются разнообразным лексическим ма-
териалом, который придает словосочетанию конкретный характер.
Каковы основные задачи типологического изучения словосочета-
ний в английском и русском языках?


0
6. Одним из основных признаков словосочетания является 
синтаксическая связь, соединяющая компоненты словосочета-
ния. Для сочинительной связи характерны равные, равноправные 
отношения компонентов словосочетаний. В словосочетаниях, по-
строенных на основе подчинительной связи, один компонент под-
чинен другому.
Распределите приведенные ниже словосочетания по видам син-
таксической связи. Аргументируйте свою точку зрения.
Определите основной и зависимый компоненты в словосочетани-
ях, построенных на основе подчинительной связи.
Англ.
Не came to stay.
The weeping and kicking stopped.
They survived and came back.
She came to see you and have а talk.
I saw a large crowd.
Русск.
Я вас любил и помнил.
Пришла пора прощаться.
Он получил желанное письмо.
Взрослые и дети весело смеялись.
Делегация прибыла в Москву.
7. В синтаксической структуре современного русского и анг-
лийского языков самое важное место занимают подчинительные 
словосочетания. Подчинительные словосочетания подразделя-
ются на предикативные, атрибутивные, объектные и обстоятель-
ственные на основании тех синтаксических отношений, которые 
выявляются между их компонентами. Определите синтаксические 
отношения между компонентами приведенных ниже словосоче-
таний в двух языках.
Англ.
a lovely face
to write a novel
to sit still
a desire to work
laughing children
a teacher’s desk
to come in time
the first day
the beginning of July
to depend on nobody
a spring garden
to elect Smith chairman
to be able to help
to meet her
Русск.
прелестное лицо
написать роман
сидеть тихо
желание работать
смеющиеся дети
стол учителя
прийти вовремя
первый день
начало июля
ни от кого не зависеть
весенний сад
избрать Смита председателем
быть в состоянии помочь
встретить ее
8. Синтаксические отношения получают свое материальное вы-
ражение в виде следующих приемов синтаксической связи: а) согла-
сование; б) примыкание; в) управление.
Определите приемы синтаксической связи в английских и русских 
словосочетаниях, предложенных в задании 7.


0
Какой из приемов является основным для каждого из двух язы-
ков? Типологические особенности какого языкового уровня пре-
допределяют различие в ведущих приемах синтаксической связи
в двух языках?
9. Чем определяется важность позиционного критерия — раз-
мещения компонентов — в рамках словосочетания в двух языках? 
Проанализируйте приведенные ниже словосочетания в двух языках 
и определите: а) в каких из них возможно изменение следования ком-
понентов без нарушения смысла; б) какие смысловые сдвиги возмож-
ны при изменении порядка следования компонентов; в) в каком из 
двух языков положение зависимого компонента носит постоянный 
характер.

Download 1,59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   121




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish