Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


ской семантики не позволяет это сделать, мы прибегнем к рабочему



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet145/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   141   142   143   144   145   146   147   148   ...   279
Bog'liq
text

ской семантики не позволяет это сделать, мы прибегнем к рабочему 
операционному приему, который так?и следует рассматривать, хотя 
он и отражает тот уровень, на котором происходит перекодирование 
смысловой информации в высказывании на ИЯ в высказывание на 
ПЯ: в разложении на семантические компоненты мы ограничимся 
минимальной глубиной — разложением лишь на те семантические 
компоненты, которые можно выявить как максимальную глубину 
семантического разложения, полученную из десяти переводов, 
точнее, извлекаемую из одного из десяти переводов (которые в по­
давляющем большинстве случаев сами по существу являются слож­
ными конфигурациями семантических компонентов — КСК — и бу­
дут названы семантическими компонентами — СК — лишь услов­
но).
Таким образом, на предлагаемых далее схемах ССС точками будут 
представлены СК или КСК, а связующими линиями — глубинные 
синтаксические отношения между ними, сводимые к отношениям 
эксплицирования.**
Возьмем для анализа несколько предложений из начала экспе­
риментального текста № 1 (серия выступлений делегатов на Гене­
ральной Ассамблее ООН) — «чистый текст», в котором нет конт­
рольных фраз и где в чистом виде наблюдается механизм синхрон­
ного перевода.
Анализируемый отрывок текста ИЯ — оригинал:
CHAIRMAN: (1) I now give the floor to the distinguished delegate 
of India.
DELEGATE OF INDIA:
(2) Mister President,
Distinguished ladies and gentlemen,
(3) I would like to touch on the problem which in 
many ways bedevils the developing countries in Asia, 
Africa and Latin America.
(4) Since the adoption of the resolution on the Devel­
opment Decade this General Assembly has increas­

В настоящее время имеются лиш ь отдельные фрагменты такого язы ка 
семантических описаний; см., например, работы А пресяна, Ф илмора, Чейфа, 
Ш энка«
** По Кацнельсону. С. Д . К а ц н е л ь с о н . Типология язы ка и рече­
вое мышление.
104



Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   141   142   143   144   145   146   147   148   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish