Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


честве рабочих языков конференций (до четырех языков) и, следова­



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet14/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   279
Bog'liq
text

честве рабочих языков конференций (до четырех языков) и, следова­
тельно, в наше время на практике все менее и менее применима по 
мере развития широких международных контактов и выхода на меж­
дународную арену новых языков.
Идеальная схема прямого перевода, как правило, нарушается 
во всех случаях, когда в число рабочих языков конференции вклю­
чаются так называемые «редкие» языки: восточные языки или язы­
ки малых европейских стран. И в самом деле, трудно представить 
себе, чтобы в Норвегии можно было найти синхронистов, перево­
дящих с хинди на арабский, а в СССР — с арабского на шведский, 
финский или норвежский и обратно. Таким образом, можно прийти 
к выводу, что схема прямого перевода может применяться лишь при 
небольшом числе рабочих языков конференции, не более четырех.
3. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД КАК ВИД «ПЕРЕВОДА 
КОНФЕРЕНЦИЙ»: ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Чтобы закончить внешнюю характеристику синхронного перево­
да, остается дать его определение.
Под синхронным переводом обычно понимается такой вид устно­
го перевода на слух,** при котором речь на ПЯ порождается одновре­
менно (или почти одновременно) с восприятием речи на ИЯ. Давая

А. Д . Ш в е й ц е р . К вопросу о наиболее рациональной схеме 
синхронного перевода. «Тетради 
переводчика», 
№ 4, 
М., 
«Междунар.
отнош.», 1967.
** Р. К. М и н ь я р - Б е л о р у ч е в . Методика обучения переводу 
на слух. М., Изд-во ИМО, 1959; JI. С. Б а р х у д а р о в (Язык и перевод. 
М., «Междунар. отнош.», 1975, с. 47-48) называет этот вид перевода «устно­
устным». П редставляется,- что терминология Р. К. М иньяра-Белоручевз 
точнее.
10



Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish