Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


он в состоянии быстро, в доли секунды, извлечь из запасов информа­



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet17/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   279
Bog'liq
text

он в состоянии быстро, в доли секунды, извлечь из запасов информа­
ции, хранящейся в его долговременной памяти. «...Синхронный пе­
ревод требует немедленного перехода от одного языка к другому в 
отсутствие возможности обратиться к справочнику или спросить 
совета у коллеги или делегата, или времени на раздумье, или какой- 
либо возможности привести мысли и высказывания в какой-то логи­
ческий порядок».*
Итак, добавляем четвертый фактор, характеризующий синхрон­
ный перевод:
4. 
В условиях дефицита времени ограниченный объем перераба­
тываемой информации на единицу переводимого текста.
Синхронный перевод обычно сопоставляют и сравнивают с после­
довательным переводом и противопоставляют последнему.
В отличие от синхронного перевода, в последовательном пере­
воде,** который также является видом устного перевода на слух, 
во-первых, восприятие речи на ИЯ и порождение речи на ПЯ разде­
лены во времени; во-вторых, при последовательном переводе уси­
ленно загружается и работает память, поскольку оказывается необ­
ходимым удержать в памяти значительный отрезок оригинала (или 
перевода); в-третьих, последовательный перевод обычно осущест­
вляется с опорой на специальную краткую запись, на приемы осо­
бого вида скорописи;*** и, наконец, последнее, хотя и не столь важ­
ное, сколь три первых фактора: при последовательном переводе 
переводчик, находясь в центре внимания участников конференции, 
вступает в активные межличностные отношения с участниками кон­
ференции.
По признаку сферы применения синхронный и последовательный 
перевод объединяются понятием «перевода конференций» (conference 
interpretation, interpretation de conference, Konferenzdolmetschen). 

Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish