работы — очерк истории устного перевода, однако во второй, ме
тодической части, уже в этой работе рассматриваются такие вопро
сы, как вопрос о фазовом сдвиге между оригиналом и переводом и о
методике использования этого сдвига синхронистом. На основе наб
людений над работой синхронистов на конференциях Панет указы
вает и размер фазового сдвига: от 2 до 4 сек. В целом эта любопытная,
но сугубо описательная работа не оставила значительного сле
да в исследованиях синхронного перевода.
Более серьезные экспериментальные работы, посвященные част
ным вопросам механизма СП и содержащие некоторые выводы по
этим вопросам, стали появляться начиная с середины 60-х годов.
Число появившихся публикаций на темы синхронного перевода бы
ло, однако, крайне невелико, авторы этих публикаций — психологи,
а также лингвисты и синхронисты-переводчики. К ним относятся
3. А. Кочкина,** Олерон и Нанпон,*** А. Тризман,****Д. Селеско-
вич,***** М. Я. Цвиллинг,****** Ф. Голдман-Эйслер,*******
*
Е. Р a n е t h. Ап In v estig atio n into Conference In terp retin g .
U npublished M. A. Thesis, London U niv ersity , 1957.
** 3 . А. К о ч к и н а .
Некоторые
особенности
деятельности
синхронного переводчика. Тезисы докладов на II съезде Общества психо
логов, вып. 1, М., АП Н, 1963.
*** Р. О 1 ё г о n,
Н. N а п р о n. Recherches sur la trad u ctio n
sim u ltan ee. Jo u rn al de Psychologie N orm ale et Pathologique. P aris, 1965.
vol. 1, pp. 73-94.
**** A. T r e i s m a n . M onitoring and S torage of Irrelev an t Messages
in Selective A ttention. Jo u rn al of V erbal L earning and V erbal B ehaviour,
1964, vol. 3, pp. 449-459; The Effects of R edundancy and F am ilia rity on T rans
la tin g and Repeating Back a Foreign and N ativ e Language. B ritish Journal
of Psychology, 1965, vol. 56, pp. 369-379.
***** jp
S e l e s k o v i t c h . C olloquesur l ’enseignement de Г inter
p reta tio n . P aris, 1965; L ’in te rp re te dans les conferences internationales. Paris,
1968, pp. 1-261. Langage, langues et m em oire, P aris, 1975, pp. 1-272.
****** до
Ц в и л л и н г .
Синхронный перевод как
объект
экспериментального исследования. «Тетради переводчика», № 3, М., «Меж-
дунар. отнош.», 1966.
******* р
G o l d m a n - E i s l e r . S equential Temporal P a tte rn s and
C ognitive Processes in Speech. Language and Speech, 1967, vol. 10, pp. 122-132;
P sycholinguistics:
E xperim ents
in
Spontaneous
Speech.
L dn.,
1968;
S egm entation of In p u t in S im ultaneous In terp retin g . Jo u rn al of P sycholinguis-
tic Research, 1972, vol. 1, pp. 127-140. См. такж е: A. I.
H e n d e r s o n ,
F. G o l d m a n - E i s 1 e r
and
A. S k a r b e k.
Temporal
P atte rn s
of C ognitive A ctiv ity and B reath Control in Speech. Language and Speech,
1965, vol. 8, pp. 236-242; A. I. H e n d e r s o n , F. G o l d m a n - E i s
l e r and A. S k a r b e k. S equential Tem poral P atte rn s in Spontaneous
Speech. L anguage and Speech, 1966, vol. 9, pp. 207-216.
Do'stlaringiz bilan baham: |