Мавзу: Ызбек адабий тили тарихи фани ва унинг вазифалари


Mavzu: Navoiy davri o'zbek adabiy tili



Download 0,53 Mb.
Pdf ko'rish
bet15/17
Sana16.07.2021
Hajmi0,53 Mb.
#120605
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17
Bog'liq
ozbek adabiy tili tarixi

Mavzu: Navoiy davri o'zbek adabiy tili 

R E J A : 

 

1. 


Alisher Navoiy ona tili uchun kurash bayroqdorlari. 

2. 


Alisher Navoiyning adabiy tili haqida. 

 

O'zbek adabiy tili tarixida XY asrning ikkinchi yarmi bevosita buyuk o'zbek shoiri 



va  mutafakkiri  Alisher  Navoiyning    ijodiy-ilmiy  va  ijtimoiy-siyosiy  faoliyati  bilan 

bog'liqdir.  Navoiy  ijodida  uning  barcha  asarlarida  adabiy  tilning  yagona  umumxalq 

me'yorlari,  umumiy  qoidalari  to'la  shakllanadi  va  qat'iy  tarzda  belgilanadi.  Tildagi 

barcha  mantiqiy-uslubiy  va  ijtimoiy  tarixiy  qatlamlar  umumxalq  xususiyatlariga  ega 

bo'lib bordi, yagonabir butunlikka birlashdi. 

Shuni  qayd  qilish  kerakki  bu  davr  adabiy  tili  faqat  Navoiyning  adabiy-ilmiy  va 

ijtimoiy  faoliyati  bilangina  emas,  balki  Navoiyning  o'tmishdoshlari,  zamondoshlari  va 

izdoshlari  faoliyat  bilan  ham  uzviy  ravishda  bog'langan.  O'zbek  adabiy  tilining  tashkil 

topishi va rivojlanishida ular ham o'zlarining muayyan hissalarini qo'shdilar. 

O'zbek  badiiy  adabiyot  tilining  tashkil  topishida,  so'zlashuv  adabiy  tili 

me'yorlarini  ishlab  chiqish  va  tartibga  solish  hamda  adabiy  tilni  jonli  so'zlashuv  tiliga 

yaqinlashtirish  jarayonida  Xorazmiy,  Durbek,  Amiriy  kabi  adiblarning  asarlari  orqali 

zamin tayyorlangan bo'lsa, Atoiy, Sakkokiy va Lutfiy she'riyatida bu jarayon yana ham 

taraqqiy  ettirildi.  So'zlashuv  tiliga  xos  til  vositalari  adabiy  til  unsurlari  bilan  qo'shilib 

ketadi, uning tarkibiy  qismiga aylanadi. Navoiy ijodida, uning asarlarida hamma adabiy 

janrlarga  xos  badiiy  matnlarda  o'z  davri  adabiy  tilining  taraqqiyoti,  takomillashib 

borishi  uchun  zarur  bo'lgan  barcha  vositalar  xalq  tili  boyliklari  bilan  uyg'unlashib 

qo'shilib ketadi. 

Alisher  Navoiy  tili  o'z  tarixiy-tadrijiy  rivojlanishi  ham,  uslubiy  boyligi  va  rang-

barangligi tomonidan ham juda murakkab xodisadir. Uning asarlarida faqat Navoiyning 

o'ziga  xos  xususiy  til  xodisalari,  individual  ijodiy  xususiyatlarigina  aks  etib  qolgan 

emas.  Balki,  shu  bilan  birga  u  o'zbek  tilining  boy  imkoniyatlaridan  keng  foydalangan 

holda o'z davri adabiy tili va adabiyotining xilma-xil uslublarini ishlab chiqdi. 

O'rta asrlarda, XIII-XY asrlar davomida Yaqin va O'rta Sharq mamlakatlarida ikki 

il  –  din  va  ilm-fan  sohasida  arab  tilini  qo'llash  hamda  badiiy  ijodda  fors-tojik  tilida 

asarlar  yaratish  an'anaga  aylanib  qolgan  edi.  Xalqimiz  orasida  yetishib  chiqqan  buyuk 

allomalar  Al-Farobiy,  Abu  Rayxon  Beruniy,  Abu  Ali  ibn  Sino,  Maxmud  Qoshg'ariy 

kabilar  o'z  asarlarini  ona  tilida  emas,  balki  ana  shu an'anaga  ko'ra  arab  tilida  yozdilar. 

Badiiy  adabiyotda  esa  fors-tojik  adabiy  tili  an'analarining  ta'siri  ancha  kuchli  edi.  Bu 

an'ana Navoiy yashagan davrlarda ham katta mavqega ega edi. 

Uning ta'siri ostida hatto o'zbek xalqi orasidan yetishib chiqqan shoir-yozuvchilar 

ham ona tiliga nisbatan noto'g'ri munosabatda bo'ldilar. Ular turk-o'zbek tilini dag'al til, 

unda nozik his-tuyg'ularni nafiya tarzda ifodalab bo'lmaydi degan g'ayri ilmiy, noto'g'ri 



 

46 


fikrlarni  ilgari  surar  edilar.  Mana  shunday  sharoitda  Alisher  Navoiy  ona  tilini  himoya 

qilish  uchun  kurash  bayroqdori,  ona  tilining  boyligi  va  sofligi  uchun  tolmas  kurashchi 

sifatida maydonga chiqdi. Ona tilining qimmatli va ahamiyatini kamsituvchilarga qarshi 

kurashdi.  O'z  ona  tili  –  turk-o'zbek  tilining  boyligini,  qudrat  va  salohiyatini,  uning 

cheksiz  imkoniyatlarga  ega  ekanligini  katta  kuch  va  g'ayrat  bilan  himoya  qildi,  uni 

she'riyat osmoniga ko'tardi.  Shu bilan birga, u fors-tojik va adabiyotning taraqqiyotiga 

ham munosib hissa qo'shdi. 

Navoiy o'zining ona tili uchun olib borgan kurashini uch yo'nalishda, ya'ni buyuk 

shoir  va  yozuvchi  sifatida,  oliy  martabali  yirik  davlat  arbobi  hamda  ulug'  mutafakkir, 

tilshunos olim sifatida davom ettirdi. 

U  o'zining  ajoyib  nazm  durdonalarini,  yuksak  badiiy  qimmatga  ega  bo'lgan 

«Xazoyin-ul  maoniy»,  «Xamsa»  kabi  asarlarini  ona  tilida  yozish  orqali  turk-o'zbek 

tilining  qudratini,  uning  boy  tasviriy  vosita  va  imkoniyatlarga  ega  ekanligini,  to'liq 

ma'noda badiiy adabiyot tili ekanligini amaliy tarzda isbotlab berdi. Navoiy o'z adabiy-

badiiy  asarlarini  yaratish  jarayonida  juda  muhim  va  murakkab  ikk  vazifani  –  o'zbek 

adabiy  tilini  yuksak  darajada  rivojlantirish  va  takomillashtirish,  uning  hozirgi  o'zbek 

adabiy  tiliga  xos  adabiy  uslubiy  me'yorlarini  ishlab  chiqish  hamda  tom  ma'nodagi 

o'zbek adabiyotini yaratish, undan xalq ommasini bahramand qilish vazifalarini amalga 

oshirdi. 

Turk-o'zbek  adabiy  tilini  ijtimoiy-siyosiy  jihatdan  himoya  qilish  –  Navoiyning 

ona  tili  uchun,  uning  davlat  tili  bo'lishi  uchun  olib  borgan  kurashining  ikkinchi 

yo'nalishini  tashkil  qilardi.  Navoiy  ko'p  yillar  davomida  Xusayn  Boyqaro  saroyida 

muhrdor,  vaziri  a'zam,  amiri  kabir  singari  mas'uliyatli  lavozimlarda  ishlagan,  saroyda, 

devon  va  mahkamalarda  rasmiy  ish  yuritilishi  sohalariga  rahbarlik  qilgan. 

Podshohlikning    amiri  kabiri  sifatida  davlat  devonxonalarida  rasmiy  ish  yuritishda, 

noma,  farmon  va  buyruqlar  yozib  tayyorlashda  fors-tojik  tili  bilan  birga  o'zbek  tilini 

ham  keng  qo'llagan,  uni  davlat  tili  darajasiga  ko'tarish  uchun  juda  ko'p  kuch-g'ayrat 

sarfladi. «Xalq bilan xalq tilida so'zlashish kerak», degan aqidaga amal qilgan Navoiy, 

ayniqsa  Xusayn  Boyqaro  va  shaxzodalarga  yozgan  maktublarida,  hokimlar,  doruga  va 

devonbegilariga,  turli  amaldorlar  va  do'stlariga  yo'llagan  noma  va  xatlarida  ona  tilini 

yoqlaydi,  targ'ib  qiladi.  Turlicha  farmon va  buyruqlarni,  har  xil  rasmiy  ish  xujjatlarini 

keng xalq ommasiga tushunadigan ana shu tilda olib borish lozimligini qat'iy turib talab 

qiladi va bu borada ancha samarali natijalarga erishdi. 

Ulug' mtafakkir olim Alisher Navoiyning ona tilining boyligi va mustaqilligi uchn 

olib  borgan  kurashining  yana  bir  muhim  tomoni  uning  til  haqidagi  ilmiy-nazariy 

qarashlari  hisoblanadi.  U  yetuk  tilshunos  olim  sifatida,  o'zining  mashhur  asari 

«Muhokamat-ul  lug'atayn»  asarin  yozdi.  Bu  kitobda  o'zining  o'zbek  adabiy  tilini 

asoslash, o'zbek adabiyotini yaratish, uni rivojlantirish sohalarida olib borgan kurashini, 

ko'p yillik mehnatlari va boy tajribalarini umumlashtirdi, chuqur ilmiy-nazariy xulosalar 

chiqardi. U o'ziga  xos  g'oyaviy teranlik bilan aniq va mukammal til vositalari asosida 

o'z  davridagi  adabiy  til  va  badiiy  adabiyotning  shuningdek  keyingi  davrlar 

adabiyotining  ham  xilma-xil  uslublarini  ishlab  chiqdi.  O'ziga  qadar  maydonga  kelgan 

o'zbek  xalq  badiiy  so'z  san'atining  eng  yaxshi  uslubiy  yutuqlarini  o'z  tiliga  singdirib 

oldi, o'zbek xalq va mumtoz she'riyatning turlicha uslub va  janrlarida ijod qildi, asarlar 

yozdi,  uni  yangi  uslublar  vositalar  bilan  boyitdi  va  shu  asosda  o'zbek  adabiy  tili 

uslubiyatini ishlab chiqdi. 

Navoiyning ona tili uchun olib borgan kurashlari osonlikcha kechmadi. Bu yo'lda 

u katta qiyinchiliklarga, zodagonlar, bek-amaldorlarning qarashligiga o'z xalqi orasidan 

chiqqan  forsiyparast  shoir-yozuvchilarning  ta'na-ma'lumotlariga  duch  keldi.  Ammo 

Navoiy  o'zining  haqligiga,  o'zi  olib  borgan  ishning  muqaddas  va  murakkab  ekanligiga 




 

47 


to'la ishonar edi. Bu ish o'z xalqining tarixi va taqdiri bilan bog'liq bo'lgan katta davlat, 

umumxalq ahamiyatiga ega ish ekanligini  yaxshi  bilar edi. Uning orzusi o'z xalqining 

tilini  yuksak  darajada  rivojlantirish,  uning  istiqbolini,  kelgusi  taraqqiyot  yo'lini 

belgilash,  o'z  xalqi  uchun  hamma  sohalarda  fors-tojik  tilidagidek  rivojlangan  katta 

adabiyot  yaratish,  uni  badiiy  ijodning  eng  yaxshi  durdonalaridan  bahramand  qilishdan 

iborat  edi.  Bu  orzu  unga  katta    kuch  bag'ishlar  edi.  Darhaqiqat,  Navoiy  o'z  orzu,  o'z 

kurashi  yo'lidagi  barcha  ziddiyatlar  va  mone'liklarni  yengib  o'tdi  va  ajoyib  natijalarga 

erishdi.  U  o'z  ona  tilini  har  xil  ta'na-  malomatlardan  batmom  xalos  qildi,  uning 

salohiyatini, go'zalligini rad etib bo'lmas dalillar asosida isbotladi, uni  badiiy ijodning 

eng  yaxshi  durdonalaridan  bahramand  qilishdan  iborat  edi.  Bu  orzu  unga  katta  kuch 

bag'ishlar  edi.  Darhaqiqat,  Navoiy  o'z  orzu,  o'z  kurashi  yo'lidagi  barcha  ziddiyatlar  va 

moneliklarni  yengib  o'tdi  va  ajoyib    natijalarga  erishdi.  U  o'z  ona  tilini  har  xil  ta'na-

malomatlardan  batamom  xalos  qildi,  uning  salohiyatini,  go'zalligini  rad  etib  bo'lmas 

dalillar  asosida  isbotladi,  uni  taraqqiy  ettirdi.  O'zbek  adabiyotini  fors-tojik  tilidan 

yozilgan asarlar bilan musobaqa qila oladigan bebaho asarlar bilan boyitdi. 

O'zbek  adabiy  tili,  o'zbek  adabiyotini  rivojlantirish  sohasida  qo'ygan  vazifalarni 

yuksak darajada ado etgan Alisher Navoiy o'z xalqi uchun, uning madaniyati uchun va 

umuman  kelgusi  avlodlar  uchun  katta  sharafli  ishlarni    amalga  oshirdi,  bu  bilan 

farqlanib: 

 

Turk nazmida chu tortib men alam



Ayladim ul mamalakatni yakkalam. 

Yoki:  


Men ul menki, to turk bedodur

Bu til birla to nazm bunyodidur. 

Falak kurmadi men kabi nodire

Nizomi kabi nazm aro kodire. 

 

deb ajoyib faxrlanib yozadi. 



Ona  tili  uchun  tolmas  kurashchi  Alisher  Navoiyning  bu  sohadagi  buyuk 

xizmatlarini ulug' olim va yozuvchilar – fransiyalik Dyu Belli (XYI ar), italiyalik Dante 

(XYIII-XIX  asrlar)  hamda  buyuk  rus  olimi  M.Lomonosov  xizmatlari  bilan 

tenglashtirish  mumkin.  Bu  yozuvchi  va  olimlar  ham  o'rta  asrlarda  adabiy  til  sifatida 

lotin  va  eski  cherkov-slavyan  tillari  qo'llagan  davrlarda  o'z  ona  tillarining  ravnaqi 

uchun, ularning adabiy tillar sifatida qo'llanishi uchun kurashgan ajoyib vatanparvarlar 

edilar. 

Alisher  Navoiy  adabiy  tili,  uning  jonli  so'zlashuv  tili  va  o'zbek  adabiy  tiliga  

munosabati  masalasi  ancha  murakkab  bo'lib,  bu  haqda  olimlar  tomonidan  turlicha 

firklar  bayon  etilgan.  Bu  haqdagi  dastlabki  ma'lumotlar  Boburning  mashhur  asari 

«Boburnoma»da keltirilgan. Bobur Andijon shahri aholisi va uning tili haqida ma'lumot 

berib, u Navoiyning asarlari tiliga juda yaqin ekanligini qayd qiladi: Eli turkdur Shaxr 

va bozorisida turkiy bilmas kishi yo'qtur Elining lafzi qalam bila rosttur. Ani  uchunkim

Mir  Alisher  Navoiyning  musannafoti  bovujudkim  Xirida  nash'u  namo  topibtur,  bu 

tilbiladur («Boburnoma» 60-b). Boburning  bu fikri ma'lum tarixiy asosga ega. Chunki 

ikki madaniy markaz – sharqiy qarluq-chigil-uyg'ur hamda g'arbiy o'g'iz-qipchoq dialekt 

birliklari negizida shakllangan eski turkiy til asosida rivojlanib, XIII-XIY asrlarda to'la 

tashkil  topgan  umumxalq  o'zbek  adabiy  tili  juda  katta  hududda  –  Movarounnahr  va 

Xurosonda  keng  qo'llangan.  Bu  adabiy  tilning  lug'at  tarkibi,  fonetik  va  morfologik 

qurilishi  me'yorlari  tarkib  topgan  edi.  Uning  rivojlanishida,  jonli  so'zlashuv  tiliga 

yaqinlashuvida  Navoiyga  qadar  yashab  ijod  qilgan  shoir-yozuvchilarning  xizmati  ham 



 

48 


katta  bo'ldi.  Mana  shu  adabiy  til  va  uning  ma'lum  shevalarida  so'zlashgan  xalq,  turk-

o'zbek  aholisi  va  XIY-XY  asrlarda  Farg'ona  vodiysida,  Toshkent  vohasi,  Samarqand 

viloyati  va  hozirgi  Afg'onistonning  shimoliy  qismida  yashaganlar,  Demak,  Alisher 

Navoiy asarlari ham xuddi mana shu tilda – turk-o'zbek tilida yozilgan edi. 

X.Vamberi, I.Berezin, N.Ilminskiy kabi qator sharqshunos olimlar Boburning bu 

fikrini quvvatlaydilar.  Lekin N.Ilminskiy Navoiy  adabiy tili Andijon aholisining tiliga 

yaqin  bo'lsa  ham,  aynan  bir  xil  bo'lgan  emas,  deb  ta'kidlaydi.  Chunki  xalq  jonli  tilda 

arab  va  fors-tojik  tiliga  xos  so'zlar  va  iboralar  Navoiy  asarlarida  bo'lganidek  ko'p 

darajada bo'lgan emas. 

Darhaqiqat,  yirik  rus  olimi  P.Melioranskiy  ta'kidlaganidek  XIY-XY  asrlarda 

Movarounnahrda, Xuroson va Xorazm vohasida iste'molda bo'lgan o'zbek adabiy tili o'z 

tarkibi,  adabiy  til  bilan  mahalliy  shevalarning  o'zaro  munosabati  jihatidan  murakkab 

xususiyatga  ega  edi.  Shu  jihatdan  Navoiyning  adabiy  tilini  aniqlashda  o'sha  davrda 

adabiy tilining fonetik tizimini, tovush tarkibini aniqlash, uni sheva xususiyatlari bilan 

qqiyoslash  muhim  ahamiyatga  egadir.  K.Yudaxin    XIY-XIX  asrlar  o'zbek  adabiy 

tilining  tovush  tarkibini  aniqlashda  o'ziga  xos  usulini  qo'llaydi.  Lutfiy  va  Amiriy 

tuyuqlaridagi  qofiyalarning  bir  xil  talaffuz  qilinishi  ko'rsatadi.  Uning  fikricha, 

Amiriyning bir tuyug'ida qo'llangan (o't-olov, o't-o'simlik, o't-o'tib ket) so'zi qofiyaning 

talabiga ko'ra o't tarzida bir xil aytiladi. Shuningdek, Lutfiyning bir tuyug'ida qo'llangan 

toshilin  so'zida  ham  (toshiddin  –  toshdan  (kamen)  toshiddig  tashqarisida  va  toshidin-

dindan  tashqari)  oxirgi  bugunida  qisqa  unli  bir  xil  talaffuz  qilinadi,  ya'ni  ya'ni  bu 

tuyuqlar  singarmonizmga  rioya  qilib  o'qilsa,qofiya  hosil  qilinmaydi.  K.Yudaxin  XIY-

XIX asrlar o'zbek adabiy tilining tovush tarkibini aniqlashga o'ziga xos usulini qo'llaydi. 

Lutfiy va Amiriy tuyuqlaridagi qofiyalarning bir xil talaffuz qlinishini ko'rsatadi. Uning 

fikricha, Amiriyning bir tuyug'ida qo'llagan. 

Ammo tarix va geografik jihatdanjuda uzoq bo'lgan ikki shoirning ya'ni XIY-XY 

asrlarda  Balx  va  Xirotda  yashagan  Lutfiy  bilan  XIX  asrda  Qo'qonda  yashagan 

Amiriyning  tili  bir-biridan  farq  qilganligi,  shu  davrlar  tilida  tovush  ahangdoshligining 

saqlanganligi bu fikrni tasdiqlamaydi. Shuni aytish kerakki, o'zbek mumtoz she'riyatida 

qofiyalar  hamda  hamma  vaqt  ham  qofiyalanuvchi  so'zlarning  to'la  fonologik 

o'xshashligi  darajasiga  erishilmaydi.  Shuning  uchun  bir  so'z  yo  bug'inning  fonema 

tarkibini bilish va u orqali boshqa so'z va bug'inlarning fonema tarkibini aniqlash yetarli 

emas.  Qofiyada  eshitilishi jihatidan  o'xshash,  talaffuzi  boshqa-boshqa  bo'lgan  so'zlarni 

qo'llash  mumkinligi  haqida  Navoiyning  o'zi  aniq  ma'lumot  beradi.  Navoiy 

«Muhokamat-ul  lug'atayn»  asarida  unli  tovushlarning  turlicha  talaffuz  qilinishi  haqida 

gapirib, yoyi ma'rif – yoyi majhul orqali yozilishi bir xil aytilishi har xil so'zlardan bir 

qanchasini  keltiradi,  ularga  izoh  beradi.  Turkiy  tilda  bu  harflarning  har  biri  uch-

to'rttadan  muqobilga  ega  ekanligini  ko'rsatadi  «...  turki  domdur,  yana  turni  andin 

dakikdokdurki,  uyning  turidur  va  turki  barchadin  arikdur».  Ko'rinadiki,  Navoiy 

tovushlarning qattiq yumshoqligiga katta e'tibor berilgan, qattiq va yumshoq u, u (o) o , 

u    (u  ),  shuningdek  e,    i,  tovushlarini  bir-biridan  farqlay  olgan.  Yuqoridagi  so'zlar  va 

tovushlarning xususiyatini aniqlashda Navoiy o'zi uchun tayanch til negizi bo'lib xizmat 

qilgan o'zbek adabiy tiliga asoslanadi. 

Shuningdek,  dagi)  dagi-tag'in,  yana  va  dagi  manosida),  nari,  nariroq  va  uz 

ma'nolarida  so'zlarning  so'z  o'yiniilxom  san'atida  qo'llanishi  va  aytilishi  ham  ochiq  o 

unlisi  xali  alohida  fonema  darajasiga  ko'tarilmaganligini  ko'rsatadi.  Shuning  uchun  a 

fonemasining varianti, bir ko'rinishi deb qarash maqsadga muvofiq ko'rinadi. 

XIY-XY  asrlar  o'zbek  adabiy  tilida,  demak  Alisher  Navoiyda  ham  unlilar 

ahangdoshligining  qattiq  yumshoqlik  va  lab  ohangdoshligi  xodisasi  saqlanganligini 

ko'rish mumkin: Barduk (borduk) – kelduk (kelduk) yoga (yuga) – kezga (kuzga) tilim – 




 

49 


kozum  (  ko'zum)    baim  (borip)  –korup  (ko'rup)  kabi.  Shu  bilan  birga  singarmonizm 

xodisasining    ba'zixollarda  buzila  boshlaganligi  ham  kuzga  tashlanadi:  Odamlig-

odamlig  kabi.  Navoiy  tili  uchun  xos  undoshlarning  kullanishida  mustakil  lab-tish 

tovushi f ajralib turadi. Bu undosh aslida turkiy tillar jumlasidan, o'zbek tili uchun xos 

tovush  emas.  U  o'zbek  tiliga  fors-tojik  tili  orqali  arab  tilidan  kirib  kelgan.  Navoiy 

asarlarida  f  fonemasining  qo'llanishi,  uning  p  tovushiga  o'tmasligi  va  p  tovushi  f 

undoshining  kelishi  kabilar  o'zbek  tilining  Samarqand-Buxoro  tipidagi  shevalarga 

yaqinlashib kelishini ko'rsatadi: tuproq (tufroq, yaproq) yafroq). 

 

Dedi: el ganju kuy ishkin nixoni? 



Dedi: tufroqqa berman kimeni. 

Zaif tanda g'amingdin yuz eski bulgon dog, 

Har eski dog bu shox uzra bir kuyuk yafroq. 

 

Shunday  qilib,  Alisher  Navoiy  adabiy  tili  XIY-XY    asrlardagi  o'zbek  adabiy 



tilining  barcha  leksik,  fonetik  va  grammatik  xususiyatlarini  to'la  ettiradi.  U  o'zbek 

shevalariga  munosabati  jihatidan    bevosita  karluk  -chigil-uyg'ur  til  birligi  bilan  uzviy 

ravishda bog'langandir. 

 


Download 0,53 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish