Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti strojírenství laserová technologieRJ: adjektivum + adjektivum + substantivum
Z hlediska frekvence se nejvíce adjektiv pojí s následujícími substantivy:
3.2.1 Přídavná jména slovesnáV ruském odborném textu se přídavná jména slovesná vyskytují poměrně často, protože cílem jejich užití je především dosažení obsahové kondenzace textu, která je typickým prvkem odborného stylu. Přídavná jména slovesná je možné překládat do češtiny buď jako přídavná jména slovesná, tímto způsobem docílíme přenesení vysoké kondenzace textu také do cílového jazyka, nebo vedlejší větou, která má zase na druhou stranu rozvolňovací charakter. V ruštině rozlišujeme celkem 4 druhy přídavných jmen slovesných: minulá činná, minulá trpná, přítomná činná a přítomná trpná. Z textu jsme vyexcerpovali celkem 45 přídavných jmen slovesných. V překládaném textu jsou nejpočetněji zastoupena přídavná jména slovesná přítomná činná (23 výrazů), na druhou stranu přídavné jméno slovesné minulé činné není v překládaném textu zastoupeno vůbec.
V následující tabulce uvádíme příklady přídavných jmen slovesných vyexcerpovaných z překládaného textu. Přídavná jména slovesná uvádíme v základním tvaru.
• Příklad užití přídavného jména slovesného minulého trpného ve větě: Последние два метода наиболее широко используются в ЛТС, предназначенных для резки материалов. • Příklad užití přídavného jména slovesného přítomného činného ve větě: К движениям резания относится главное движение (v), которое определяет скорость отделения стружки и движение подачи (s), обеспечивающее врезание инструмента в последующие слои металла. • Příklad užití přídavného jména slovesného přítomného trpného ve větě: Заготовки деталей машин, полученные ковкой, литьем, прокаткой в подавляющем большинстве не имеют точности размеров и качества поверхности, необходимых при установке их в различные механизмы. 3.3 VerbaVerba neboli slovesa vyjadřují nejenom činnost vykonávanou podmětem nebo stav podmětu, ale také jeho změnu stavu. Slovesa patří stejně jako substantiva a adjektiva mezi ohebné slovní druhy. U sloves určujeme následující mluvnické kategorie: osobu, číslo, čas, způsob, rod, vid, třídu a vzor. Terminologie tvořená verby má v překládaném textu v porovnání s odbornými názvy tvořenými substantivy nebo adjektivy nejmenší početní zastoupení (5 %). V překládaném textu převažují slovesa v pasivních konstrukcích. 3.3.1 Slovesa v pasivních větných konstrukcích• Příklady vět se slovesy v pasivních konstrukcích: В настоящее время для различной обработки материалов при помощи лазерного излучения в основном применяются твердотельные и газовые лазеры. Для получения усиления вышедшие из резонатора волны должны быть в одинаковой фазе, чтобы при их интерференции (сложении) результирующая амплитуда стала максимальной. Излучательные квантовые переходы могут быть самопроизвольными (спонтанными) и вынужденными. 3.3.2 Slovesa v aktivních větných konstrukcích• Příklady vět se slovesy v aktivních konstrukcích: В течение последних лет значительный интерес вызывают импульсно-периодические лазеры на основе СО2. Прилегающие к резу участки претерпевают скоростной нагрев до оплавления (со скоростями до 10 тыс. град./сек.) и столь же быстрое охлаждение. При этом молекулы He (благодаря высокой подвижности атомов) служат для охлаждения рабочей смеси, способствуют расселению нижнего энергетического уровня и стабилизируют разряд. 3.3.3 PřechodníkyPro ruský odborný text je charakteristické velké množství přechodníků. V ruštině rozlišujeme dva druhy přechodníků: přechodníky minulé a přítomné. V překládaném textu se vyskytuje celkem 7 přechodníků přítomných, zatímco přechodník minulý není v překládaném textu obsažen vůbec. • Příklady přechodníků přítomných uvádíme v základním tvaru: оставляя, отражаясь, перемещаясь, переходя, способствуя, сталкиваясь, увеличивая. • Příklad užití přechodníku ve větě: При этом спонтанно возникшие фотоны (в), двигающиеся вдоль оси активной среды, отражаясь от зеркал резонатора (в, г), каждый раз будут вызывать вынужденное излучение идентичных фотонов. Download 0,58 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024 ma'muriyatiga murojaat qiling |
kiriting | ro'yxatdan o'tish Bosh sahifa юртда тантана Боғда битган Бугун юртда Эшитганлар жилманглар Эшитмадим деманглар битган бодомлар Yangiariq tumani qitish marakazi Raqamli texnologiyalar ilishida muhokamadan tasdiqqa tavsiya tavsiya etilgan iqtisodiyot kafedrasi steiermarkischen landesregierung asarlaringizni yuboring o'zingizning asarlaringizni Iltimos faqat faqat o'zingizning steierm rkischen landesregierung fachabteilung rkischen landesregierung hamshira loyihasi loyihasi mavsum faolyatining oqibatlari asosiy adabiyotlar fakulteti ahborot ahborot havfsizligi havfsizligi kafedrasi fanidan bo’yicha fakulteti iqtisodiyot boshqaruv fakulteti chiqarishda boshqaruv ishlab chiqarishda iqtisodiyot fakultet multiservis tarmoqlari fanidan asosiy Uzbek fanidan mavzulari potok asosidagi multiservis 'aliyyil a'ziym billahil 'aliyyil illaa billahil quvvata illaa falah' deganida Kompyuter savodxonligi bo’yicha mustaqil 'alal falah' Hayya 'alal 'alas soloh Hayya 'alas mavsum boyicha yuklab olish |