« Y o u ’ll lick my shoes, when I ’ve done with you». Gert promised -
PTh, 269 // Сапоги мне лизать будешь, когда я с табой покон
188
www.ziyouz.com kutubxonasi
чу, - посулил Герт - ТГ, 240
/7
Х,али этигимни ялатаман, шош-
май тур, - деб колди Герт - ЧИ , 263.
А ммо А. Фадеевнинг «Ёш гвардия» романи таржимасидан
келтирилган лавха таржимасида бу масала адекват хал килинма-
ган. Матндаги «Деворларнинг хам кулоги б о р » бирикмаси меъё-
рий б арк арор суз бирикма эмас, бинобарин, унда зарурий маъно
ва услубий вазифа зурма-зуракилик билан талкин этилган:
Доверчивость в таких делах может жизни стоить, - времена
изменились. К тому же сказано: и стены имеют уши - М Г, 382
// Бундай ишларда хар кимга ишонавериш халокатга олиб ке-
лиши мумкин, - замон узгариб кетган. Иннайкейин: деворлар-
нпнг хам кулоги бор. деган гапни эшитганмисан? - ЁГ, 268.
М аъно ва услубий вазифа жихатларидан мос айрим ф разео
логик эквивалентлар лексик таркиб жихатидан бир-бирларидан
бир ёки икки компоненгга расман тафовут килсаларда, мантикан
уларнинг лексик таркиблари уртасида фарк йук. Жумладан, уз
бекча «Кандай шамол учирди?», «Барм ок билан санарли» фразео-
логизмларининг инглизча эквивалентлари булмиш «W hat wind
blows you here?», «Can be counted on the fingers o f one hand» бир
ликлари таркибларидаги компонентлари узбекча бирликларники-
дан иккитадан компоненгга ортик (you here, o f one hand). Аммо
бу тафовут мантикий хусусият касб этмайди. Чунки узбекча бир
ликларни талаффуз этганда инглизча воситалар таркибидаги ор-
тикча компонентлар хам кузда тутилади, яъни «Кандай шамол
учирди?» деганда «Кандай шамол учирди сизни бу ерга?», «Б ар
мок билан санарли» деганда «Бир кул (унг кул) бармоклари би
лан санарли» каби лексик таркиблар кузда тутилади. Ёки, узбекча
«Алангага ёг куймок» фразеологизми билан унинг инглизча экви
валенти «Т о bring oil to fire» бирлиги таркибларидаги «куймок»
ва «to bring» сузларининг бир-бирларига лугавий эквивалент бул-
маганлари холда, улар узаро контекстуал уйгун булиб, бир хил
харакат ифодаси учун хизмат киладилар: «Алангага ёг келтир-
м ок» (инглизча) хам «Алангага ёг куймок»Дир.
Эквивалентлар орасидаги бундай расмий тафовут таржи-
монларни чалгитиб, уларни харфхурлик сари етаклаши, натижада
улар аслият таъсирида уз тиллари фразеологизмлари лексик тар-
кибларини узгартириб куйишлари, пировардида бирликлар шак-
лий узгаришга юз тутиб, зарурий маъно ва услубий вазифани ас-
лиймонанд ифода эта олмай колишлари мумкин. Войничнинг
«С у н а» ром ани таржималарида рус ва узбек тиллари меъёридан
189
www.ziyouz.com kutubxonasi
Do'stlaringiz bilan baham: |