И. А. Стернин Контрастивная лингвистика



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet36/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika

Часть улицы
 
 
 

Улица 
Перекресток 
étoile 
Пересечение нескольких
 
Пересечение нескольких дорог, 
дорог, улиц улиц (в виде звезды) 
 
 
 
 
 

 
Различие периферийных сем: 
Например: 
Дорога 
route 
Место торговли 
 
 
 
 

 
Авеню 
avenue 
0
 
 
 

Для пешеходов 
Автомагистраль
grand-route 
Соединяет крупные
 
 
 

населенные пункты 
Результат этапа: контрастивное описание значений русских и 
французских единиц 
В результате исследования установлено, что абсолютное семное и 
частотное совпадение встречается в 20 случаях из 147. Эти межъязыковые 
соответствия определяются как лексические эквиваленты: подъем – côte, 
набережная – quai, улица – rue, тупик – impasse, уличка – ruelle, уличка – 
venelle
, улочка – venelle, вход – entrée, автострада – autostrade, перекресток 
– carrefour
, туннель – tunnel, брод – gue, лабиринт – labyrinte, 
железнодорожный путь – voies ferrées, колея – voie, одноколейка – voie 


90 
unique
, уклон – pente, ветка – embranchement, дорожка – piste, проезд - 
passage. 
Сто девятнадцать переводных соответствия обнаружили семные 
различия, которые выявляют национальную специфику семантики 
сопоставляемых единиц. 
Зафиксировано 17 русских безэквивалентных единиц: аллейка, бетонка, 
грейдер, заулок, кольцо, конка, полоса, прогон, проезжая часть, путина, 
развязка, стезя, стежка, съезд, узкоколейка, чугунка, шлях. 
В итоге исследования был вычислен общий 
индекс национальной 
специфики
лексической группировки: отношение единиц с национальной 
спецификой семантики к общему числу единиц группировки. 
Национальная специфика семантики зафиксирована для 89 русских единиц 
из 109, индекс национальной специфики исследуемой группировки 
составил – 0,82.
Индекс безэквивалентности
(число безэквивалентных единиц к общему 
числу единиц лексической группировки) составил 0,16. 
Результаты, полученные в ходе выявления национальной специфики 
методом контрастивного описания лексики, нашли отражение в разработке 
опытного образца контрастивного толково-переводного русско-
французского словаря наименований дорог (Репринцева 1999).

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish