И. А. Стернин Контрастивная лингвистика



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet76/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika


Глава 5. Прикладное использование результатов контрастивных 
исследований 
1. 
Контрастивная лингвистика и лингводидактика 
2. 
Контрастивная лингвистика и учебная лексикография 
3. Из опыта контрастивной лексикографии 
3.1.
Контрастивный семный словарь 
3
.2.Контрастивный переводный словарь 


206 
3
.3.Контрастивный толково-переводный словарь 
Заключение 
Использованная литература 
Содержание 

Document Outline

  • Гете
  • Тейяр де Шарден
  • Сопоставительная лингвистика
  • Контрастивная лингвистика
  • Глава 2.
  • Понятийно-терминологический аппарат контрастивной лингвистики
  • Лакунарность и безэквивалентность
    • Типы лакун
      • Межъязыковые и внутриязыковые
      • Русско-немецкие мотивированные лакуны
      • Немотивированные лакуны
      • Стилистические лакуны
    • Лакуна и концепт
    • Значение слова как структура
    • Значение представляется как определенная интегральная полевая структура, образуемая компонентами разного объема (не только минимальными, как представлялось в 50-60-ые г.г. прошлого века), в которой вычленяется ядро и периферия.
    • Структурно-языковое значение как структура
      • Ядро и периферия в значении слова
      • Методы и приемы выявления компонентов значения
  • Описание ядра и периферии значения требуют несколько различающихся методов и приемов.
  • Ядерные компоненты значения, кроме того, что они в основном отражены в толковых словарях и могут выделены семным анализом словарных дефиниций, могут быть также выделены приемами традиционного компонентного анализа (Стернин 2003, с.11-14), а также друг...
    • Метаязык семного описания семантики слова
    • Функционально-частотные различия
  • Проявление национальной специфики семантики на уровне слов
    • 0 Для пешеходов
    • Лентяй - Fainéant
      • Баклушничать
      • Понатореть
      • выполнять работу с лёгкостью
      • безошибочно выполнять работу
      • Ремесло
        • Искусник
        • Безделье Désoeuvrement
        • уклонение от работы сознательное уклонение от работы
        • 0 абсолютная апатия к труду
        • 0 усилительное
  • Французская сема
  • Русская сема 
  • лицо
  • лицо
  • уклоняется от работы
  • уклоняется от работы
  • стремится к безделью
  • стремится к безделью
  • избегает усилий
  • избегает усилий
  • апатия к труду
  • 0
  • постоянная черта характера
  • 0
  • разговорное
  • разговорное
  • неодобрительное
    • Французская сема
  • неодобрительное
  • проявлять деятельность
  • проявлять деятельность
  • с применением личного труда
  • работать на дому
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Доброжелательность приветствия 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Контакт взглядом 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Общий характер самопрезентации
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Вежливость к учащимся 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Допустимость эмоционального спора 
    • Дискуссионность общения 
    • Интерес к спорам и конфликтам окружающих людей 
    •  ПАРАМЕТРЫ
    • Допустимость откровенного разговора по душам
    • Интимность сообщаемой информации 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Внимательное слушание 
    • Внимание к содержанию речи собеседника 
    • Стремление к модификации речи собеседника 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Свобода выражения негативных эмоций 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Уровень доверия к устной речи, словам собеседника 
    • Возможность искренней реакции на слова собеседника 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Внимание к собственной речи 
    • Прогнозирование результатов своей коммуникативной деятельности 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Дистанция общения
    • Пространство общения
    • Темп общения
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Интенсивный / расслабленный 
    • Пессимистический/опти-мистический
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Приоритетность устного общения 
    • ПАРАМЕТРЫ
    • Доверие к официальному письменному тексту
    • Доверие к неофициальному письменному тексту 
  • Принцип системности
    • 3.Опыт контрастивного описания
    • русского и американского коммуникативного поведения
      • Для контрастивной лексикографии важно разграничить дифференциальную семантизацию и дифференциальное толкование слова.
  • Близнецы 1. Zwillinge – zwei gleichzeitig geborene
  • БЕЗДЕЙСТВОВАТЬ - 0
    • БЕЛОРУЧКА - 0
    • лицо
      • 3.2.Контрастивный переводной словарь
      • баклушничать – безэкв.

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish