4
Глава 1.
Из истории сопоставительных исследований
в языкознании
В настоящее время в мире насчитывается, по разным подсчетам, от 3 до
10-
12 тысяч языков. В современном обществе, развивающимся в
направлении глобализации, быстро расширяется практика межкультурной
коммуникации, увеличивается объем социально и научно значимой
информации на разных языках, неуклонно растет потребность в обмене
информацией на иностранных языках, увеличивается потребность в
переводах, обучении языкам, растет потребность в эффективных
учебниках иностранных языков, разговорниках, словарях, справочниках.
Развитие теоретического языкознания ставит перед лингвистами вопрос
о единых тенденциях в развитии разных языков и, вместе с тем, возникает
и приобретает все большую популярность исследование языка в тесной
взаимосвязи с мышлением, мировоззрением, картиной мира и
национальной культурой народа, говорящего на данном языке.
Рост интереса к сопоставительным исследованиям в последнее время
связан и со следующими причинами:
потребностью выявления универсальных черт языкового материала;
стремлением описать национальную картину мира носителей разных
языков;
необходимостью совершенствования двуязычных словарей, где
указываются национально-специфические черты семантики переводных
соответствий;
интересом к изучению национальной специфики семантики и изучением
национальной специфики языкового мышления;
расширением сферы преподавания иностранных языков.
Все это обусловливает повышенный интерес современных
исследователей к проблемам сопоставительного изучения языков.
Современная наука в области сопоставительных исследований
характеризуется
углубляющейся
дифференциацией
различных
направлений.
Наука о сопоставлении языков возникла в глубокой древности, как
только люди столкнулись с потребностью объясняться с носителями
других языков.
Первыми исследователями, занимавшимися сопоставлением языков,
были составители переводных словарей, которые вынуждены были,
руководствуясь своим практическим знанием, подбирать соответствия
словам иностранного языка в своем родном языке (Ярцева 1981, с. 30).
Каких-либо методов сопоставления языков в этот период, конечно, не
было. Да и самого понятия
метод сопоставления
языков
в науке долго не
5
существовало.
Первым лингвистическим направлением, поставившем сопоставление на
научную основу, явилось сравнительно-историческое языкознание,
зародившееся в Германии в начале XIX века и связанное с именами
Ф. Боппа и Я. Гримма, а также с именами датского лингвиста Р. Раска и
А.Х. Востокова в России.
«Сравнение может применяться для достижения двух различных целей:
чтобы обнаружить общие закономерности или чтобы добыть исторические
сведения», - писал А.Мейе (Мейе 1954, с. 11). Сравнительно-историческое
языкознание представляет собой область языкознания, объектом которой
является установление соотношения между родственными языками и
описании их эволюции во времени и пространстве.
Убеждение в историческом развитии любого явления, дух историзма,
знакомство европейских языковедов с санскритом, романтическое
стремление проникнуть в глубь истории своего народа и языка привело
лингвистов разных стран к выводу, что сходство языков может быть
объяснено их родством, происхождением языковых семей из общего
древнего праязыка. Этим идеям суждено было лечь в основу
сравнительно-исторического языкознания.
В начале XIX века независимо друг от друга разные учёные различных
стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах
той или иной языковой семьи. Сравнивая слова и формы родственных
языков друг с другом, а также сопоставляя слова и формы одного языка на
разных этапах его развития, учёные установили регулярно повторяющиеся
соответствия, которые требовали научного объяснения.
Ф. Бопп исследовал сравнительным методом спряжение основных
глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском, сопоставляя как
корни, так и флексии, что было методологически особенно важно, так как
сопоставление грамматических форм служит гарантией верного
понимания соотношений родственных языков. Эту же идею проводил в
своих трудах Р.Раск: он указывал, что заимствования словоизменения, и в
частности флексий, не бывает. При этом Р. Раск не привлекал к
исследованию санскрит.
Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был
А.Х. Востоков. Он занимался славянскими языками, и, прежде всего,
старославянским языком, место которого надо было определить в кругу
славянских языков. А.Х. Востоков занимался сопоставлением корней и
грамматических форм живых славянских языков с данными
старославянского языка, и он первый указал на необходимость
сопоставления данных, заключающихся в памятниках мёртвых языков, с
фактами живых языков и диалектов. Этот факт позднее стал обязательным
условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это
было новым этапом в становлении и развитии сравнительно-
исторического метода.
6
Большие заслуги в укреплении сравнительно-исторического метода на
большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат
А.-Ф. Потту, составившему сравнительно-этимологические таблицы
индоевропейских языков и показавшему важность анализа звуковых
соответствий.
Особое значение для утверждения сравнительно-исторического метода
имели работы романистической школы Ф. Дица. Романо-латинские
архетипы, восстановленные школой Ф. Дица, были подтверждены
письменно зафиксированными фактами в публикациях вульгарной
(народной) латыни – родоначальника романских языков.
По мнению немецкого лингвиста А. Шлейхера, языки – такие же
естественные организмы, как и растения и животные. А.Шлейхер создаёт
теорию «родословного древа» и возводит языки к своему первоистоку –
праязыку, в котором должна господствовать симметрия, регулярность,
простота.
Младограмматики (Г. Пауль, Г. Остгофф, К. Бругманн, А. Лескин и др.)
провозгласили лозунг, что фонетические законы действуют не всегда
одинаково (как полагал А. Шлейхер), а в только в пределах данного языка
и в определённую эпоху. В работах Бодуэна де Куртене, Г. Остгоффа, Г.
Пауля доказано, что аналогия – такая же закономерность в развитии
языков, как и фонетические законы.
Работы Ф.Ф. Фортунатова и Ф. Де Соссюра по реконструкции архетипов
ещё раз доказали научную силу сравнительно-исторического метода. Эти
работы опирались на сопоставления различных морфем и форм
индоевропейских языков.
Важность сравнительного языкознания отмечал Ф.Ф. Фортунатов.
В качестве примера он приводит тот факт, что при изучении французского
языка в его истории, лингвист сравнивает его с другими романскими
языками. Проводимое сравнение языков позволяет исследователю
определить их «родоначальника» –латинский язык, из которого
образовались изучаемые языки. Подобным образом изучение русского
языка в сопоставлении с другими славянскими языками открывает то
прошлое в жизни языка, когда он вместе с другими славянскими языками
составлял один общий язык.
Для сравнительных языковедов конца XIX – начала XX в. «праязык»
постепенно становится уже не искомым, а техническим средством
изучения реально существующих языков, некой гипотетической моделью,
к которой апеллирует лингвист в процессе сравнительно-исторического
исследования.
Сравнительно-историческое
языкознание
представляет
собой
теоретическое направление в лингвистике. Оно призвано изучать
отдельные факты и явления родственных языков в истории и развитии
каждого из этих языков. Целью и методом сравнительно-исторического
языкознания является реконструкция древнейших праформ, общих для
всех изучаемых родственных языков.
7
Другим лингвистическим направлением, связанным с сопоставлением
языков, является
Do'stlaringiz bilan baham: |