“ ” 2019 yil 5A120101-Adabiyotshunoslik(ingliz adabiyoti)mutaxassislik magistranti Kuliyeva Dilshoda Alijon qizi



Download 1,32 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/36
Sana05.04.2022
Hajmi1,32 Mb.
#528963
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36
Bog'liq
alisher navoiy gazallarining ilmiy izohini yaratish masalalari garoyib us-sigar devoni asosida.

forget it forever.
121
 
Oshiq boshimga qancha balo kelsa ham, sendan kechmayman, degan 
so‘zni aytish mumkinki, qasamu iqrorni obrazli ifodalamoqda.ya‘ni mening 
maqsadim: sening lablaring(dan bo‘sa olish). Unga tish qayrabman. Bu ibora 
turkiy xalqlar orasida bir ishga qat‘iy kirishish ma‘nosini ifodalaydi. Va bu 
maqsadimdan tishimni birma-bir sug‘ursalar ham qaytmayman, deb maqsadida 
qat‘iyligini ifodalaydi. 
122
A lover may say that he will never vain his beloved whatever happens and 
Navoi is describing it in a symbolically. i.e. my purpose is to kiss your lips. I 
am determined. It means I decided to do it. And I will not give up my this 
purpose even they take my teeth one by one. 
123
Ushbu baytdagi hijron so‘zi uning inglizcha variantida hatto uchramaydi 
ham. Buni faqatgina unga berilgan izohdan tushunishimiz mumkin.
Xulosa o‘rnida shuni aytish kerakki Navoiy asarlarini boshqa tillarga tarjima 
qilish kecha yoki bugun boshlanmagan bo‘lsada hali qilinishi kerak bo‘lgan 
ishlar anchagina. Bu yo‘lda esa siz o‘quvchilar bilan hamkorlikda ishlab ulakan 
zafarlarga erishishimizga ishonamiz. 
120
G‘aroyib us-sig‘ar‖ dostoni 
121
G‘aroyib us-sig‘ar‖ dostoniga izoh va sharhlar. II-kitob. 364-bet 
122
Yuqoridagi asardan. 384-bet. 
123
Yuqoridagi asardan. 400-bet 


92 
Zero, asosiy maqsadimiz Navoiy asarlari butun dunyo kitobxonlari qo‘lida 
bo‘lsin. Ular bobomizning asarlari mag‘zini ta‘tib ko‘rishsin. Va ana undan 
keyin bizning tarjimalarimizga baho berib, O‘zbekistondek yurtga bir kelib 
ketish umidi bilan yashashsin. Ana o‘shanda biz pirovard maqsadimizga 
erishgan bo‘lamiz. Chunki Hazrat asarlari orqali biz o‘z madaniyatimiz
ma‘rifatimizni butun dunyoga tanitamiz. Bu esa har bir yosh o‘zbek tarjimoning 
asosiy maqsadi bo‘lishi turgan gap. Demak, Navoiy asarlarini so‘zma so‘z 
tarjimadan ko‘ra izoh va sharhlarini tarjima qilish ularni tushunarli bo‘lishini 
taminlaydi. Ishonamizki bu izoh va sharhlar tarjimasi o‘z o‘quvchilarini albatta 
topadi. 

Download 1,32 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish