Инглиз ва ўзбек/рус тилларда предикатив эргаш гапли қўшма гаплар қиёсий типологияси
Сравнительная типология сложноподчиненных предложений с придаточным предикативным в английском и узбекском/ русском языках
In the compared languages the predicative clause functions as a predicative to the predicate of the principle clause and the predicative clause is introduced to the principle clause by the help of such English subordinators as “who, what, whatever, which, whichever. Whether, when, since when, where, why , how, who(m) , to whom , whose, with whom , from whom, by whom, through whom, which , that”, etc. and by such Uzbek subordinators as”, ким, кимки, кимда-ким кимда, кимдир, нимадир, кимнинг, кимдаки, кимнинг, кимни , кимга, кимда, кимдан, кимбилан, киморқалиҳарким, ҳар кимки, нимаики, нимадир, нимагадир, қайси, шуниси, шу нарса, маълумки, кўриниб турибдики, нима, ниманинг, нимани, нимага, нимадан нимада, нима сабабдан, ким билан, нимадан, нима учун, нима, нима билан, нимасини, нега, қаер, қаернинг, қаерга, қаерда, қаердан, қачон, қачонни, қачонга, қачонгача, қачондан, қачонданбери, қачондан буён қандай, қанақа, қанақасини, қанақасидан нечта, қанча, қанчадан, қанчага, шуқи, шулки, шундайки, шундаки, шу эдики, шундан иборатки, ”, etc, and by such Russian subordinators as”кто, что, когда, скакого времени, где,почему, как, сколько, как долго, как часто, кого с кем, чью, очем, какие, вкаких, какую, чтобы, потому что , почему, втом, что, то, что, втом, какбудто ”, etc..
Speech samples in English and Uzbek/Russian:
Speech samples in English and Uzbek/Russian:
That's what I am (Dickens).
Манна мен кимман.
Вот я кто.
This was not what he expected (Maugham).
У кутган нарса бу эмас эди.
Это было не то, что он ожидал.
Comparative typology of the Complex Sentences with an Object Clause in Modern English and Uzbek/Russian
Инглиз ва ўзбек/рус тилларда тўлдирувчи эргаш гапли қўшма қиёсий типологияси
Сравнительная типология сложноподчиненных предложений с придаточным дополнения в английском и узбекском/ русском языках
In the compared languages the predicative clause functions as a predicative to the predicate of the principle clause and the predicative clause is introduced to the principle clause by the help of such English subordinators as “who, what, whatever, which, whichever. whether, when, sincewhen, where, why , how, who(m) , to whom, whose, withwhom, fromwhom, bywhom, through whom, , that, with what, how much, how many, how deep, how often, how long, how old, whomever with whom, if, whether”,etc. And by such Uzbek subordinators as” , ким, кимки, кимда-ким, кимда , кимдир, нимадир, кимнинг, кимдаки, кимнинг, кимни, кимга, кимда, кимдан, ким билан, ким орқали, ҳар ким, ҳар кимки, нимаики, нимадир, нимагадир, қайси, нима, ниманинг, нимани, нимага, нимадан, нимада, нима сабабдан, ким билан, нимадан, нима учун, нима, нима билан, нимасини, нега, қаер, қаернинг, қаерники, қаерни, қаер билан, қаерга, қаерда, қаердан, қаер орқали қачон, қачонни, қачонга, қачонгача, қачондан, қачондан бери, қачондан буён, қандай, қанақа, қанақасини, қанақасидан, нечта, нечтаси, нечтасининг, нечтасидан, қанча, қанчадан, қанчага, қанчасини, канчасига, қанчасидан, қанчаси учун, канчагача”, etc, and by such Russian subordinators as “кто, что, кто бы , что бы, когда, с какого времени, где, почему, как, сколько, как долго, как часто, кого с кем, чью, о чем, какие, в каких , куда, откуда, от кого, от чего, какую, чтобы, потому что, почему, по какой причине, в силу чего, в том, что, то, что , в том, как будто”,etc.
In a complex sentence the object clause concretisizes completesthe meaning of the predicate, pronoun or some abstract noun in the predicate of the principle clause and functions as an object to the predicate or a part of it in the principle clause.
Do'stlaringiz bilan baham: |