159
,
/103б/ До небес вознесся [его] санджаровский штандарт
160
.
От громких звуков труб, несущихся превыше
Плеяд, Оглохли уши херувимов,
А ангелы побежали с небес от [звуков] тех труб,
Подобно птицам, [вспорхнувшим] с ветвей дерева при звуке ружейного выстрела.
В тот же день из Гундака достигли Сарипуля и расположились лагерем в чарбаге
Сиддик бия ойрата. Туда явилось войско племени правой и левой сторон
[многочисленное], как муравьи и саранча. Начальники этого племени: Тангриберды
джабут, Ходжимберды кенегес, Дост-Кара джабут, Тагма, Султан и Абдуссамад, сыновья
Рустема аталыка, с группою [представителей] бесчисленного войска правой стороны,
облобызав высочайший порог, преисполнились надежд на [высочайшие] милости. Что
касается Касима кенегеса и Ирназара мангыта, отправившихся к высочайшему порогу, то
счастье отвернулось от этих двух несчастных заблудших людей. Эти два негодяя,
повернув с урочища Карлук, направились в Термез.
Стихи:
Враг не может стать душевным другом,
Как не может приносить “магилян” [никаких] плодов, кроме колючек
161
.
/104а/ [Никогда] не видел сахара от камыша тот, кто делает [из него] цыновки,
Как не бывает [никогда] у него в ушах жемчуга.
Каждый, у кого зло лежит в природе,
Тому [ничто] не приходит на память, кроме хитрости и обмана.
[119]
Джеген кипчак, который среди балхских кипчаков был начальником артиллерии, в
тот же день с отрядом кипчаков Сарипуля и Салучар'ека
162
явился облобызать
[высочайший] порог и снискал безграничное [царственное] внимание.
О ПОСЫЛКЕ С МУХАММЕД СА'ИД ХОДЖЕЙ НАКИБОМ И АДИЛ БИЕМ
АТАЛЫКОМ [СВОИХ ЛЮДЕЙ] В КРЕПОСТЬ БАЛХ И О СТАЧКЕ ИХ С
ИБАДУЛЛА БИЕМ ТИЛАВ ПАРВАНАЧИЕМ БАЛХА И ДРУГИМИ ЭМИРАМИ
Тем временем Мухаммед Са'ид ходжа накиб и Адил аталык, которые были
двигателями [этой] цепи [событий], послали особо доверенных людей в крепость Балх к
тем лицам, которые, между прочим, отличались своеволием и распущенностью. Эти люди
вошли в стачку с этими лицами, и последние порешили на том, что в глубокую ночь часть
витязей и молодых отважных воинов из войска [хана] была бы в готовности и в
бодрствующем виде внизу крепости подле ворот воды и “тогда, — говорили они, — мы
отворим им, т. е. победоносному войску, ворота /104б/ и тем самым покажем [свое]
благожелательство государю в отношении его наследственного достояния”. В
соответствии с таким обещанием и сговором Мухаммед Ма'сум аталыку сараю, с
четырьмя тысячами молодых мечебойцев и копейщиков, *вроде токсабы и мирахура
163
,
было приказано отправиться к [назначенному] месту и бодрствовать [там]. После их
выступления к обещанному [для их операции] пункту, из среды крепостных лиц,
вошедших в стачку [с ханскими доброхотами] по поводу открытия крепостных ворот,
Махмуд, сын Кутлука дадха, подобно лисе из засады, сообщил [о затеянном] проклятому
Махмуду. Словом, произошло следующее. Парваначи, на ответственности которого
лежало наблюдение за воротами, струсил и с тревогою вышел [к воротам]; бухарцы же не
отважились вступить в крепость. Услышав эту страшную весть, счастливый государь
распалился гневом и в ярости сев на коня
Do'stlaringiz bilan baham: |