Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti kurs ishi mavzu: Turk tilidagi arabcha va forscha qatlam va ularning o'zlashish sabablari. Bajardi



Download 53,59 Kb.
bet8/12
Sana05.04.2022
Hajmi53,59 Kb.
#529491
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Bog'liq
Turk tili kurs ishi

Cadaloz (Janjalkash xotin)
Cadaloz so'zi TDKning Turkcha lug'atida (2011) turkiy kelib chiqishi sifatida berilgan. Ayverdi lug'atida (2010) esa bu so‘zni quyidagicha izohlaydi: “Forscha "jodugar".
Cephane (O'q-dori)
TDK (2011), Tietze (2002) va Nişanyan (2009) lug'atlari o'q-dori so'zining kelib chiqishini fors tilida topadi. Ayverdi lug’ati (2010) “cebe + khāne” shaklini berar ekan, bu soʻz moʻgʻul va fors tillarida ekanligini taʼkidlaydi. Bu birikma Moğ. cho'ntak "zirh, qurol" va fors. khāne "joy, uy" degan ma'noni beradi.
Cevher (Javhar)
TDKning Turkcha lug‘ati (2010) “ceher” so‘zining asli arabcha “cevher” ekanligini ko‘rsatadi. Shemseddin Sami (1987) va Ayverdi (2010) lug'atlarida bu forscha "gövher" bo'lib, arab tiliga "javhar" deb tarjima qilingan. Bu soʻz pahlaviy asli “Govher” soʻzidan arabchalashganligini taʼkidlaydi.
Cimri (Xasis)
TDK (2011) tomonidan chop etilgan lug'atda ziqna so'zi turkcha sifatida berilgan. Samiyning (1987) “Kamus-i Turkiy” asarida bu so‘zning chet eldan kelib chiqishi aniqlanmagan.
Cüce (Mitti, pakana)
TDKning Turkcha lug'atida (2011), Samining “Kamus-i Turkiy”da esa turkcha kelib chiqishi sifatida berilgan.
Çeşit (Turli)
Turli soʻz TDK lugʻatida (2011) va Samiyning “Kâmûs-i Turki” (1987) asarida turkchada qoʻllangan. Biroq, Ayerdi lug’atida (2010), eski manbalarda tilga olinmagan “tur” so'zning kelib chiqishi noma'lum ekanligini ko'rsatadi.
Divan (Devon)
Devon so‘zi TDK lug‘atida (2011) arabcha kelib chiqishi sifatida berilgan. “Kamus-i Turkiy” (1987) da bu so‘z arabcha kelib chiqishi aytilgan bo‘lsa-da, so‘z Fors tilidan arab tiliga tarjima qilingan (arabchalashtirilgan) degan gapga asoslanadi. Ayverdi lug'atida (2010) devon so‘zini forscha “dy̰wạn/dívān” so‘zidan olingan. Bu so'z fors tilidan arab tiliga va turkcha orqali Yevropa tillariga ham tarjima qilingan. Nişanyan lug'atida (2009) bu so'zni arabcha va forscha kelib chiqishi sifatida ishlatadi. Biroq, u fors tilidan arab tiliga o‘tganini qo‘shimcha qiladi.

Download 53,59 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish