Internet saytlari:
30. http://www.baidu.com/s?wd=cidian&rsv_bp=1&tn=baidu&rsv
31. Google.ru
32. Wikipedia
33. Zhongwen.cn
34. http://www.livelib.ru/selection/17398
35. Bkrs.info
并
列
复
句
T
en
g
b
o
g
„l
an
g
an
qo
„s
h
ma
g
ap
l
ar
联合关系 liánhéguānxì
又……,又……yòu….,yòu
53
Bog„lovchi
munosabatdagi teng
bog„langan qo „shma
gaplar
Yana…, yana ….
一 边 …… , 一 边 …… yībiān…..,yībiān
Ham…..,ham……
一面……,一面……yīmiàn….,yīmiàn Bir
tomondan…….ikkinchi tomondan
一方面……,一方面……yī fāngmiàn......,
yī fāngmiàn Bir tomondan…….ikkinchi
tomondan
不 是 …… , 而 是 …… bùshì…..,érshì
Unday emas, aksincha
承接关系 chéngjiēguānxì
Davomiy munosabatdagi
teng bo „langan qo‘shma
gaplar
( 先 ) …… 然 后 ( 再 , 接 着 )
(xiān)…..ránhòu(zài,jiēzhe) Avval...so ‘ ng
(keyin)
……,就…… ....., jiù… Darhol
一……,就……yī..... jiù Bilanoq ….darhol
递进关系 dìjìnguānxì –
Progressiv
munosabatdagi qo‘shma
gaplar
…还…… , ....
hái….. ,.....yana......
不 但 …… , 而 且 ( 还 , 也 , 又 )
bùdàn……,érqiě(hái,yě, yòu) Nafaqat….,
balki (yana, ham)
选择关系 xuǎnzéguānxì
-Altérnativ(танлов)
munosabatdagi teng
是……,还是……shì....,
háishì
Shundaymi ...., yoki....
或 者 …… , 或 者 ……Huòzhě......,huòzhě
54
偏正复句-
piānzhèngfù
jù
Ergashgan
qo‘shma gap
转折关系 zhuǎnzhéguānxì-To
‘siqsiz munosabatdagi ergash gapli
qo‘shma gaplar
虽然。。。但是 suīrán ….
dànshìgarchi bo ‘lsa-da.lekin
尽管……,但是 −.....
jǐnguǎn….dànshì garchi bo ‘lsa-da,
biroq
……,反而 − .... fǎn‟ér, аksinchа
……,却 − ...qùè, biroq
因 果 关 系
yīnguǒguānxì-
Sababmunosabatidagiérgashganga
pliqo „shmagaplar
因为……,所以 yīnwèi....., suǒyǐ−
chunki sababli,shuning uchun
由 于 …… , …… 因 此
− …..yóuyú….,yīncǐtufayli,sababli,sh
uning uchun
既
然
……
,
就
−
jìrán….,jiùмodomiki..., undа/ u holda
bog‟langan qo‘shma
gaplar
Yoki......, yoki
55
条 件 关 系
tiáojiànguānxì-
shartmunosabatidagi
ergashgangapliqo‟shmagaplar
管……,都(也)
bùguǎn..... dōu(yě)–Nima bo „lganda
ham
不 论 …… , 都 ( 也 )
búlùn.....dōu(yě)− nima bo „lishidan
qat‟iy nazar
无论……,都(也)
wúlùn......dōu(yě) − nima
bo „lishidan qat‟iy nazar
只要……,就…… −zhǐyào..... jiù..faqatgina ...., shunda...
目 的 关 系 mùdìguānxìmaqsad
munosabatidagi ergashgan gapli
qo‘shma gaplar
。。。,好。。。。 uchun
。。。为的是。。uchun
取舍关系 qǔshěguānxì-qiyoslash
munosabatidagi érgash gapli qo
‘shma gaplar
宁可……,也…… −nìngkě...yědan
ko
‘
ra, nimanidir afzal ko ‘rish....
与其……,不如…… −
yǔqí....bùrúdan ko ‘ra , yaxshisi...
56
塔什干国立东方语言学院汉学系
汉语文教研室
四年级学生 Kaharova Fatima 的毕业论文的
简介
毕业论文的题目是“在汉语句中语法结构的用法”
本论文是由引言,两章(每章包括两个小节),总结,参考书籍,随录组成。
57
引言
第一章是 “在汉语句法中语法结构的座位与语言学的研究”
第一节“在汉语中语法结构的研究“
第二节“在汉语中汉语语法结构的定义“
第二章是 “语法结构的用法特点“
第一节 用 “在并列复句中语法结构的用法”
第二节
“在偏正复句中语法结构的用法
结论
结论参考书籍
毕业论文总结
语法结构就是主谓短语,偏正短语,动宾短语,并列短语.
并列短语:词与词之间有并列关系.
偏正短语:前面的词修饰、限制后面的名词、动词或形容词.
动宾短语:前面的动词支配或关涉后面的词
主谓短语:后面的词陈述前面的词,前后有被陈述和陈述关系
ToshDShI Xitoyshunoslik fakulteti Xitoy tili va adabiyoti kafedrasi 4-kurs
bitiruvchisi Kaharova Fatima Apsalomovnaning “Xitoy tilida murakkab
konstruksiyalarning gapda qo‘llanilishi” deb nomlangan BMI ishi
ANNOTATSIYASI
58
Mavzuning dolzarbligi. Mavzuning dolzarbligi shundaki, shu kunga qadar
konstruksiyalar bo‘yicha ilmiy tadqiqot ishlari olib borilmagan . Turli xitoyshunos
olimlar ,chet ellik tilshunoslar o‘zlarining grammatikaga oid kitoblarida
konstruksiyalarga oid qoidalar va misollar keltirishgan, bundan tashqari xitoy tiliga
oid o‘quv qo‘llanmalrda ham konstruksiyalar keltirgan.Ana shu o‘quv qo
‘’anmalarni va grammatikag oid kitoblarni birlashtirib, bitiruv malakaviy ishini to
‘liq yoritishga harakat qilindi .
Mavzu “Xitoy tilida murakkab konstruksiyalarning gapda qo‘llanilishi bo‘lib, bitiruv
malakaviy ishi kirish, ikki bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati ,
ilovadan iborat. I bob ning nomi Xitoy tili sintaksisida murakkab
konstruksiyalarning o‘rni va ularning tilshunoslikda o‘rganilishi bo‘lib, bob ikki
paragrifdan tashkil topgan. Ular 1.1Xitoy tilida murakkab konstruksiyalarning
tadqiqi va 1.2Xitoy tilida murakkab konstrusiyalarning tasnifi hisoblanadi. II
bobning nomi Murakkab konstruksiyalarning funksional xususiyatlari bo‘lib, bu
bob ham ikki paragrifdan tashkil topgan. Ular 2.1Teng bog „langan qo „shma
gaplarda murakkab konstruksiyalarning qo‘llanilishi va 2.2 Ergashgan qo‘shma
gaplarda murakkab konstruksiyalarning qo‘llanilishidir.
Xitoy tilida konstruksiya tushunchasiga shunday ta‟rif berish mumkin: konstuksiya
bu-
ega-kesimli gaplar,fe‟l-to‘ldiruvchili gaplar, teng bog‟langan qo‘shma gaplar va
ergashgan qo‘shma gaplarni birlashtiruvchi grammatik birlikdir. Bu fikrga qo
‘shimcha ravishda aytish mumkinki, murakkab konstruksiya-obyektivlik
59
xususiyatiga ega bo‘lgan, gapda qo‘llanilish funksiyasiga ko „ra o„zgaruvchan,ega-
kesimli gaplar,fe‟l-to „ldiruvchili gaplar, teng bog‟langan qo „shma gaplar va
érgashgan qo‟shma gaplarni birlashtiruvchi grammatik birlikdir
Do'stlaringiz bilan baham: |