で|ぐち 出口 [ot] chiqaverish, chiqish joyi
デ「ザ|イン [ot] dizayn, sayqal berish
でしょう [yordamchi fe’l] ~ deb o`ylamoq, ~ bo`lishi mumkin [だろうning hurmat ma’nosidagi shakli.]
あしたは雨(あめ)が降(ふ)るでしょう。Ertaga yomg`ir yog`ishi mumkin. 先生(せんせい)はすぐ来(く)るでしょう。O`qituvchimiz tezda keladi-a .
です [yordamchi fe’l] [だning hurmat ma’nosidagi shakli.]
これはペンです。Bu ruchka. わたしは山田です。Men Yamadaman.
て|じな 手品 [ot] fokus, qo`l mahorati
テ|スト [ot, -suru (fe’l/III; o`timli)] test, sinov; test o`tkazmoq, sinab ko`rmoq
て「ちょう 手帳 [ot] yon daftarcha
て「つだ|う 手伝う [fe’l/I; o`timsiz/o`timli] yordam bermoq, qarashmoq [~を]
すみませんが、この仕事(しごと)を手伝ってもらえませんか。Kechirasiz, mana bu ishda ozgina yordam bera olmaysizmi?
テ|ニス [ot] tennis
テニスコート tennis o`ynaydigan maydon (tennis korti)
で|は [bog`lovchi] [じゃdeb ham aytiladi.]
1) unday bo`lsa, u holda [Hamsuhbatning aytganlariga asoslanib gapiruvchining mulohaza va xulosalari kabilarni bayon etishda ishlatiladi.] 「何(なに)を飲(の)みますか。」「わたしはコーヒーにします。」「では、わたしもコーヒーにしましょう。」"Nima ichasiz?" "Qahva ichaman." "Unday bo`lsa, men ham qahva ichaman." 2) xo`sh, endi, unaqada [Biror narsani boshlash va tugatish paytida hamda xayrlashuvda ishlatiladi.] では、これから会議(かいぎ)を開(ひら)きます。Xo`sh unday bo`lsa, endi majlisni boshlaymiz. [わたしは日本人(にほんじん)ではありません。(Men yapon emasman) kabi gaplarda で bu だ (yordamchi fe’l) sifatida qo`llaniladi. 日本では車(くるま)は道(みち)の左側(ひだりがわ)を走(はし)ります。(Yaponiyada avtomobillar ko`chaning chap tomonida harakatlanadi.) kabi gaplarda で partikl vazifasini bajaradi.]
デ「パ|ート [ot] univermag
て「ぶ|くろ 手袋 [ot] qo`lqop
手袋をはめる qo`lqop kiymoq
ても [partikl]
1) [Ikkinchi gapning bo`lagi gapning birinchi bo`lagiga bog`liq bo`lmagan holda yuzaga keladi. Odatda gapning ikkinchi bo`lagida ~でしょう kabi faraz va taxmin, ~う(よう) kabi xohish-istak, ~なければ ならないburch ko`rinishidagi iboralar keladi. Shuningdek, gapning ikkinchi bo`lagida o`tgan zamon hamda tugallanganlikni ifodalovchi fe’lning ta-shakli qo`llanmaydi.] あした雨(あめ)が降(ふ)っても、行(い)きます。Ertaga yomg`ir yog`sa ham boraman. 2) [Gapning birinchi bo`lagida umid qilingan narsaga zid bo`lgan natija gapning ikkinchi bo`lagida tuzilishini ifodalaydi. Gapning birinchi bo`lagiga qarab tabiiy hol sifatida kutilgan natija gapning ikkinchi qismida teskari holatni davom ettirishda qo`llaniladi.] 彼女(かのじょ)はわたしが呼(よ)んでも返事(へんじ)もしなかった。Men uni chaqirsam javob ham bermadi. 3) [Gapning bosh bo`lagi amalda yuzaga kelmagan. Gapning ikkinchi bo`lagi birinchi gapga aloqasiz ravishda yuzaga kelishini ifodalaydi. Odatda gapning ikkinchi bo`lagida ~でしょう kabi faraz va taxmin, ~う(よう) kabi xohish-istakdagi iboralar keladi. Shuningdek o`tgan zamon, tugallanganlikni ifodalovchi fe’lning ta-shakli qo`llaniladi.] 「お金(かね)があったら車(くるま)を買(か)いますか。」「いいえ、お金(かね)があっても車(くるま)は買(か)いません。」 “Pulingiz bo`lganida mashina sotib olarmidingiz?” “Yo`q, pulim bo`lganida ham mashina sotib olmas edim.” 4) [Ruxsat ma’nosini anglatadi. ~ても いい, ~ても かまわない shaklida qo`llaniladi.] ここに入(は)ってもいいです。Bu yerga kirsangiz bo`ladi. 5) [Zarur bo`lmagan narsani anglatadi. ~なくても いい, ~なくても かまわない shaklida qo`llaniladi.] 会費(かいひ)は今(いま)払(はら)わなくてもかまいません。Majlis xarajatlarini hozir to`lamasangiz ham bo`ladi.
Do'stlaringiz bilan baham: |