Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач //
Иностранные языки в школе. 1985. – № 5. – С. 11-16.
2
Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. – Москва: Просвещение, 2003.
– С. 186.
PEDAGOGIKA
2015, 2-son
100
трансформационные
упражнения
(учащиеся
избирательно
используют знания и навыки с учетом контекста или измененной
ситуации);
условно-коммуникативные задания (ситуация учебного общения
смоделирована близко к реальной, но учащиеся следуют инструкциям);
подлинно-коммуникативные задания (реальное общение на
иностранном языке без вмешательства учителя).
Согласно Е. Солововой, так же, в англоязычной литературе выделяют
три вида упражнений:
controlled
exercises
(жестко регламентируют действия и
правильность выполнения);
guided exercises (учащиеся относительно самостоятельные, при
достаточной степени руководства учителем);
communicative exercises (подлинно коммуникативные, свободные).
Важным является наличие смысла при выполнении всех видов
упражнений, а одно и то же задание можно сделать обучающим,
развивающим и воспитывающим.
По нашему мнению, для формирования изучаемого концепта
лингвокультурологического материала в сознании студентов во время
урока английского языка наиболее приемлемым на наш взгляд может быть
сочетание ряда методов. Некоторыми из таких методов являются метод
компонентного анализа и сопоставительный метод.
Важной частью работы в данном случае является работа со словарем.
Студентам предлагается найти как можно больше значений заданного
английского слова в разнообразии словарей, а также найти его эквивалент в
узбекском языке, его синонимы и антонимы. Полученные данные
англоязычных и узбекских словарей сопоставляются. Результат данного
задания – развитие способности извлекать из единиц языка
соответствующую информацию и пользоваться ею в различных ситуациях
общения, способности строить свою речь так, чтобы она была правильна не
только с точки зрения норм изучаемого языка, но и с точки зрения
культурного контекста на основе сравнения разных культур.
Кроме работы со значениями слов, данных в словарях, большое
значение имеет также и работа с фразеологическим материалом языка,
который является средоточием культурного пласта. Работа по нахождению,
ознакомлению, сопоставлению и использованию фразеологического
материала так же включена в программу как один из компонентов.
Если на начальном этапе диапазон использования данных
сопоставительного анализа достаточно велик и возможно применение
Do'stlaringiz bilan baham: |