Методы сопоставительного



Download 2,57 Mb.
Pdf ko'rish
bet2/45
Sana17.07.2022
Hajmi2,57 Mb.
#811797
TuriСборник статей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   45
Bog'liq
Методы сопоставительного изучения языков (Ярцева В.Н. (ред.)) (z-lib.org)

В. Н. Ярцева


У. К. Юсупов
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА 
КАК САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ДИСЦИПЛИНА
Последние три десятилетия характеризуются возросшим интересом 
языковедов и методистов к сопоставительной лингвистике. Поя­
вилось огромное количество исследований по сопоставительному 
изучению языков, среди которых немало работ, посвященных теорети­
ческим вопросам [см., например: Аракин, 1973; Буранов, 1983; Гак, 1981; 
Сятковский, 1976; Ярцева, 1960; 1981; 1986; Юсупов, 1983; Dezso, 
1982; Di Pietro, 1978; James, 1983]. Причины повышения интереса 
к таким исследованиям в нашей стране следующие: 1) возрастающая 
роль русского языка как средства межнационального общения; 2) 
интенсификация взаимодействия и взаимообогащения языков народов 
СССР; 3) стремление улучшить преподавание и изучение иностранных 
языков; 4) включение в учебный план ряда вузов дисциплины "Срав­
нительная типология родного и изучаемого языков"; 5) построение 
методики преподавания неродного языка с учетом характерных осо­
бенностей родного.
Сопоставительная лингвистика, предметом которой является срав­
нение двух (и — реже — более) языков и вытекающие из этого срав­
нения выводы, достигла в наше время такого уровня развития, что 
может решать комплекс теоретических и лингводидактических задач. 
К теоретическим задачам можно отнести следующие: 1) определение 
сходств и различий между сопоставляемыми языками; 2) выявление 
тех признаков сопоставляемых языков, которые остались незамечен­
ными при изучении одного языка; 3) выявление характерных для дан­
ных языков тенденций; 4) определение системных соответствий / 
несоответствий между сопоставляемыми языками (т.е. определение 
межъязыковых эквивалентов и лакун); 5) определение взаимодействия 
и взаимообогащения сопоставляемых языков (в случае их постоянного 
контактирования); 6) установление по мере возможности причин основ­
ных сходств и различий; 7) верификация дедуктивных универсалий на 
материале сопоставляемых языков.
К числу лингводидактических задач относятся: 1) определение 
методической релевантности сходств и различий между сопостав­
ляемыми языками; 2) установление характера межъязыковых ин­
терференций; 3) определение трудностей изучения неродного языка, 
возникающих в результате межъязыковых различий; 4) определение 
границ применения межъязыкового сравнения как приема обучения 
неродному языку; 5) разработка процедуры межъязыкового сравнения 
как приема обучения неродному языку.
В настоящее время в сопоставительной лингвистике существуют 
два направления: сопоставительное изучение языков в теоретиче­
ских целях и сопоставительное изучение языков в лингводидакти­
ческих целях. Представители первого направления [см., например:
6


Гак, 1977; Маслов, 1978; Буранов, 1983] акцентируют внимание 
на теоретическом аспекте сопоставительной лингвистики (на сход­
ствах и различиях между сопоставляемыми языками), а представители 
второго направления [Барсук, 1970; Lado, 1957; Nickel, 1971] — 
на лингводидактическом аспекте (на использовании сопоставитель­
ного анализа родного и изучаемого языков в целях оптимизации 
обучения неродному языку).
Для фиксации сходств и различий между сопоставляемыми язы­
ками нами вводятся следующие четыре понятия: 1) методически 
релевантное сходство; 2) методически нерелевантное сходство; 3) 
методически релевантное различие; 4) методически нерелевантное 
различие.
Методически релевантное сходство — это такое сходство между 
родным и неродным языками, которое стимулирует положительный 
перенос навыков родной речи на иноязычную речь, т.е. порождает 
фацилитацию. Например, русский, изучающий английский язык, не 
нарушит порядок слов в английском словосочетании 

Download 2,57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   45




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish