ىتفل ning
o‘rinlari almashtirilsa, ega
ىسوم to‘ldiruvchiga aylanadi.
Bola Musoni ziyorat qildi ىسوم ىتفلا راز
So‘z to‘ldiruvchi o‘rnida kelsa, ega undan keyin keladi. Kimni ko‘rding?
؟تيأر نم
– “kimni” نم so‘zi to‘ldiruvchidir.
U nechta kitob sotib oldi? ؟ىرتشا ًاباتك مك
Bu misolda ًاباتك vositasiz to‘ldiruvchidan keyin ega (kesimning ichida
yashiringan) kelayapti,
ْمك vositasiz to‘ldiruvchi vazifasida kelyapdi, chunki
gapning oxirida o‘timli fe’l gapning boshidagi “nechta” so‘ziga ham ta’sir etyapdi.
Sen qaysi tilni bilasan? ؟فرعت ةغل ةيأ jumlasida ham oxirgi فرعت “sen bilasan”
kesimi ةغل ةيأ iborasiga ta’sir etayapdi.
53
Sen buni kimga aytding? ؟اذه تلق نمل jumlasidagi نمل vositali to‘ldiruvchi, تلق
gapning kesimi va egasi, اذه esa vositasiz to‘ldiruvchi hisoblanadi.
“U sizlarning qaysilaringizga kitobni yubordi?” - ؟باتكلا لسرأ مكنم يأ ىلإ
Bu yerdagi مكنم يأ ىلإ vositali to‘ldiruvchi, لسرأ “u yubordi” – kesim va ega,
ا
باتكل
vositasiz to‘ldiruvchidir.
Agar ega turli shaxsda bo‘lsa , odatda avval I – shaxs, keyin II – shaxs keladi,
fe’l esa birlikda yoki ko‘plikda turadi.
“Men va sen keldik” – تنأو انأ تئج
“Men va bola keldim”- دلولاو انأ تيضم
“Men va ikki o‘rtog‘im o‘qituvchilarim huzurida bo‘ldim”- دنع ياقيفرو انأ تنك
يِملعم (Xolidov B.Z. 132 bet, 52 – mashq)
Arab tilidagi quyidagi hozirgi kelasi zamondagi 5ta fe’lning oxirgi
qo‘shimchalari tubandagi holatlarda o‘zgarishi mumkin:
Agar jumladagi HKZ fe’li oldida
ْمل va ْنل yuklamalari kelsa, uning tahlili
quyidagicha bo‘ladi:
فرم ،عراضم لعف :بهذي وه
هعفر ةملاعو عو
ةمضلا
ةملاعو بوصنم عراضم لعف : بهذي ْنل وه
ةحتفلا هبصن
ةملاعو موزجم عراضم لعف : ْبهذي ْمل وه
نوكسلا همزج
ةمضلا
–
عفرلا ةلاح يف
ةحتفلا
–
بصنلا ةلاح يف
نوكسلا
–
مزجلا ةلاح يف
Quyidagi 5 ta HKZ fe’lini eslab qoling:
يلعفت
نيلعفت
1
تنأ .
لاعفت
نلاعفت
2
امتنأ .
لاعفي
نلاعفي
3
امه .
اولعفت
نولعفت
4
متنأ .
اولعغي
نولعغي
5
مه .
Birinchi ustun ن lik fe’llar, ikkinchi ustundagi ن siz fe’llar qachon ishlatiladi,
degan savolga javob berish uchun quyidagi misollarni eslab qoling.
Sen hech
o‘rganmading
ِتنأ
ْمل
يسردت
Sen
umuman
o‘rganmaysan
ِتنأ
ْنل
يسردت
Sen
o‘rganayapsan
تنأ
نيسردت
II
sh.
m.s. birlik
Sen
ikkalang hech
o‘rganmading
امتنأ
اسردت مل
Sen
ikkalang
umuman
o‘rganmaysan
امتنأ
ْنل
اسردت
Sen
ikkalang
o‘rganayapsan
امتنأ
ناسردت
II
sh.
ikkilik
U ikkalasi
امه
U ikkalasi
امه
U ikkalasi
امه
II
sh.
54
hech
o‘rganmadi
اسردي مل
umuman
o‘rganmaydi
نل
اسردي
o‘rganayapti
ناسردي
ikkilik
Siz hech
o‘rganmadingiz
متنأ
مل
اوسردت
Siz
umuman
o‘rganmaysiz
متنأ
نل
اوسردت
Siz
o‘rganayapsiz
متنأ
نوسردت
II
sh.
ko‘plik.
m.z.
Ular hech
o‘rganmadilar
مل مه
اوسردي
Ular
umuman
o‘rganmaydilar
مه
ْنل
اوسردي
Ular
o‘rganayaptilar
مه
نوسردي
III sh.
ko‘plik
m.z.
Yuqoridagi misollardan shu narsa ma’lum bo‘ldiki, HKZ fe’lidan oldin kelib,
ish-harakatning o‘tgan zamonda bajarib tugatilganligini bildiradigan مل
yuklamasidan keyin va ish-harakatning kelasi zamonda butkul, umuman, hech
bajarilmasligini anglatuvchi نل yuklamalaridan keyin keladigan 5 ta fe’llarning
oxirgi harakatlari bir xil bo‘lar ekan.
Yuqoridagi misollarning birinchi ustunidagi fe’l عوفرم, ikkinchisidagi بوصنم va
oxirgisidagi موزجم da turipti.
Birnichi ustundagi fe’llarga shunday sharhlash mumkin:
نونلا توبث هعفر ةملاعو عوفرم عراضم لعف
(nunning sobitligi)
Ikkinchi ustundagi so‘zlar نل yuklamasidan keyin kelib, بوصنم dir. Uning sharhi
quyidagicha:
نونلا مزج هبصن ةملاعو بوصنم عراضم لعف
(nunning tushib qolishi)
Uchinchi ustundagi fe’llar مل yuklamasidan keyin kelib. موزجم bo‘layapti. Uning
sharhi quyidagicha:
نونلا فذح همزج ةملاعو موزجم عراضم لعف
(nunning tushib qolishi)
Demak, yuqoridagi 5 ta HKZ dagi fe’llardagi o‘zgarishlar quyidagicha: a) ن
nunning borligi عفر holatining alomati (bosh kelishikning) alomati; b) ن nunning
yo‘qligi بوصنم (istak mayli) va موزجم (shart mayli) alomati ekanligini anglatayapti.
Fe’liy jumlani arab tilida tahlil qilish sohasida ham talabalar ko‘nikmaga ega
bo‘lishlari uchun quyidagi usullardan foydalanib turishlari zarur. Quyidagi fe’liy
jumlaning arab tilidagi tahliliga alohida e’tibor bering va uni eslab qoling: ىطعأ
لاطلل زئاوج ذاتسلأا
نيزاتمملا ب
– Ustoz a’lochi talabalarga sovg‘alar berdi.
نيزاتمملا
بلاطلا
ل
زاوج
ذاتسلأا
ىطعأ
تعن
ةملاعو رورجم
هّنلأ ،ءايلا هرج
ملاس ركذم عمج
مسا
ةملاعو رورجم
ةرسكلا هرج
رجلا فرح
هب لوعفم
بوصنم
هبصن ةملاعو
ةحتفلا
لعاف
ةملاعو عوفرم
ةمضلا هعفر
ضام لعف
أس
؟سردلا نومهفت له :بلاطلا ذاتسلأا ل - Ustoz talabalardan so‘radi: darsni
tushindilaringizmi?
سردلا
نومهفت
له
بلاطلا
ذاتسلأا
ىطعأ
هب لوعفم
بوصنم
هبصن ةملاعو
ةحتفلا
لعف
عمج عراضم
ركذم عوفرم
هعمج ةملاعو
ةملاع
ماهفتسلاا
هب لوعفم
بوصنم
هبصن ةملاعو
ةحتفلا
لعاف
ةملاعو عوفرم
ةمضلا هعفر
ضام لعف
55
واولا
سردلا نع يرخأتت لا :ةبلاطلل ةذاتسلأا تلاق – Ustoz ayol talaba qizga dedi: darsdan kech
qolma.
سردلا
نع
رخأتت
ي
لا
ةبلاطلا
ل
ذاتسلأا
ة
تلاق
مسا
رورجم
ةملاعو
هرج
ةرسكلا
فرح
رجلا
لعف
رملأا
بطاخم
ثنؤم
ةملاع
يفنلا
مسا
رورجم
ةملاعو
هرج
ةرسكلا
فرح
رجلا
لعاف
عوفرم
ةملاعو
هعفر
ةمضلا
لعف
ضام
Fe’l – kesimning egadan keyin kelishi
Agar ikki va undan ortiq egadan keyin kesim kelsa, u ikkilikda yoki ko‘plikda
turishi mumkin. Masalan: Bir kun toshbaqa va quyon musobaqalashdilar افحلس
ة
اقباست ةرم بنرأو
-
Sher, tulki va bo‘ri do‘stlashdilar اوبحطصا بئذو بلعثو دسأ
-
Men va yigit u yerga boramiz مث ىلإ يضمن ملاغو انأ
-
Birinchi jumlada uyushib kelayotgan ikkita egadan keyingi kelgan kesim
اقباست
ikkilik sonda turibti. Ikkinchi jumlada uchta uyushib kelayotgan egadan keyingi
kesim اوبحطصا ko‘plikda kelayapti. Uchinchi jumlada ikkita uyushib kelayotgan
egadan (ikkita bo‘lishiga qaramay) keyingi kesim يضمن ko‘plikda turibdi.
Aksariyat arab tili darsliklarida ikkilik sonida tuslanayotgan fe’lning ikkilik,
birinchi shaxsi o‘rniga – (tire) qo‘yiladi, ya’ni fe’lning ikkilik sonining birinchi
shaxsi yo‘q degan ma’noda. Lekin mantiqan olib qaraganda, ish-harakatni ikki
kishi hozirgi kelasi zamonda bajarsa, fe’lning ko‘plik soni ishlatilsa, to‘g‘ri
bo‘ladi. Yuqoridagi misollarda bu fikr tasdiqlanayapti. ةلاسرلا بتكن يقيدصو انأ –
“Men va do‘stim xat yozayapmiz”. Bu misolda بتكن fe’li ishlatilmasdan qaysi fe’l
ishlatilishi mumkin?
Shaxsi noma’lum gaplar
Tabiat voqealarini bayon etishda, bizni o‘rab turgan borliqning turli nomlari ega
o‘rnida keladi.
Yomg‘ir yog‘di (osmon
yomg‘irlashdi).
.ءامسلا ترطما
Er qorong‘ilashdi (zulmatga
cho‘kdi).
ضرلاا تملظا
.
Qor yog‘di (dunyo qorlashdi).
جلث ( .ايندلا تجلث
).جلثلا
Tong otdi.
.حابصلا حبصا
Unga yaxshi bo‘ldi (qalbi orom oldi)
ط ( .هسفن تباط
با
).اسفن
Unda xohish tug‘ildi.
ّنم
.هسفن هت
Kishining ichki holati va tana a’zolarining nomlari ega sifatida keladi.
56
Uning yuragi siqildi.
هردص قاض
-
Uning ko‘ngli xursand bo‘ldi.
هردص حرشنا
-
Egasi noaniq gaplar
Arab tilidagi egasi noma’lum gaplar نأ اولمعأ
ta’kidlaydilarki, اولاق aytdilar, اوركذ
نأ esladilarki fe’llari yordamida, noaniqlik esa,
ءرم
،
لجر
(har bir kishi, har kishi,
qandaydir kishi) so‘zlari orqali ham ifodalanadi.
Har bir kishi o‘zining xohlaganini berishini istaydi.
ديري
لك
هانم يطعت نأ ءرملا
-
Bu, istak mayli ma’nosini anglatuvchi jumlaning kesimi ديري , egasi ءرملا so‘zi,
يطعت نأ istak maylidagi fe’l-kesim, هانم vositasiz to‘ldiruvchidir.
Ba’zan “faraz” qilinayotgan ega shu gapda ishtirok etayotgan fe’ldan yasalgan
sifatdoshning aniq darajasining o‘zi kelishi mumkin.
Ularning biri aytdi. مهنم لئاق لاق
-
Ular aytdilar. نولئاقلا لاق
Hech kim unga o‘xshaganligini eshitmadi. هلثم نوعماسلا عمس ام
-
Agar ega shaxsni anglatmasa, undan oldin kelayotgan fe’l-kesim ikkala jinsda
ham turishi mumkin.
Quyosh chiqdi. سمشلا تعلط = سمشلا علط
-
Agar birlikdagi ega muannas jinsda bo‘lsa va u egadan keyinoq kelmasa, unda
fe’l ikkala jinsda turishi mumkin.
Bugun ayol keldi. ةأرمإ مويلا تءاج = ةأرمإ مويلا ءاج
-
Lekin ko‘p hollarda muannas jinsda keladi.
Agar ega muzakkar va muannas jinsda siniq ko‘plikda bo‘lsa, uning shaxsni
bildirishi yoki bildirmasligidan qat’iy nazar fe’l birlikda va turli jinsda turishi
mumkin.
Fe’l-kesimning muzakkar jinsda turishiga misol.
Va ayollar shaharda dedilar. ةنيدملا يف ةوسن لاقو
-
Fe’l-kesimning muannas jinsda turishiga misol.
Banu tamimlar aytdilar. - .ميمت ونب تلاق
Erkaklar uni ichayaptilar.-.
لاجر اهوبرشي
Agar bajarib bo‘lmaydigan ish harakatni hamda ularni hisoblashni iloji
bo‘lmasa, (ular aniq bo‘lmasa) fe’lning quyidagi majhul darajasi ishlatiladi.
نإ ليق aytdilarki... هل لاقي -uni ataydilar, u ataladi
-
يكح hikoya qilinadi.
Ba’zan aniq darajadagi fe’l biror predlog bilan bog‘lanishi mumkin. Masalan:
Ularni jo‘natdilar - مهب هجو
Uni olib ketishdi, u bilan ketishdi - هب ريس
Uning xuzuriga ovqat bilan borishyapti. ماعطب هيلإ بهذي
Ular bir oy va bir kun yurishdi. موي و رهش ريس
Uni olib kelishdi. هب ءيج
-
Ba’zan to‘liq bir jumla kesim o‘rnida kelishi mumkin. Masalan:
Agar so‘z yurakdan chiqsa, yurakka kiradi.
بلقلا يف عقو بلقلا نع ردص اذإ ملاكلا
U (suv m.s.) Furotdan oqib, Dajlaga quyiladigan joygacha boradi.
ةلجدلا يف عقت نأ ىلأ تارفلا نم يرجت
Bu jumlada يرجت kesimining muannas jinsda kelishining sababi jumlada
ko‘rinmayotgan هايم (suvlar) so‘zining “faraz” qilinayotganligidandir.
57
Shart gaplar
Qoida bo‘yicha shart yuklamalaridan keyin kelgan fe’l HKZda turishi lozim.
Lekin quyidagi misollarda yuklamalar o‘tgan zamon fe’llarining oldida kelyapti.
ًShart ergash gaplar quyidagi yuklamalar orqali rasmiylashtiriladi.
نإ agar, اذإ agar, qachonki.
Agar sen uni uchratsang, unga ayt! هل لقف هتيقل نإ
-
Agar men millatim yurtida o‘lsam, men : o‘lim haq, umrbod hayot yo‘q, degan
bo‘lardim.
دولخ لا قح توملا :تلقل يموق ضرأب تكله ينأ ولو
-
Agar (qachonki) odamlar shon-shuhratga qo‘llarini cho‘zsalar, (uzatsalar) u
ham qo‘lini uzatadi. ادي هيلإ دم دجملا ىلإ مهيديأ اودم موقلا اذإ
-
Agar biz sening otangga va’da bermaganimizda edi, biz ularni o‘ldirgan bo‘lar
edik. مهانكلهأ انكل كدلاو دعن مل ول
-
Agar u o‘zi tomonidan to‘lanishi kerak bo‘lgan (pulni) to‘lasa (yaxshi) agar
bo‘lmasa, sen uning barcha narsalarini sotasan. هبابسأ عيمج عيبت لاإ هتهج ام عفد نإ
-
Oxirgi jumlaning tahlili: shart ergash gapni qo‘shma gap, نإ “agar” shart
ma’nosini bildiruvchi yuklama, u ko‘pincha HKZ fe’lining oldida turadi, lekin bu
jumlada o‘tgan zamon fe’lining oldida turibdi, ام - “nimaiki” ma’nosidagi olmosh,
هتهج - uning tomoni-to‘ldiruvchi, لاإو cheklov ma’nosida, agar bo‘lmasa, عيبت -
sotasan gapning kesimi, هبابسأ عيمج - “uning barcha narsalarini” – (izofa)
to‘ldiruvchi, عيمج - izohlovchi, bu so‘z gapda vositasiz to‘ldiruvchi bo‘lib
kelayapti.
Qo‘llanmaning hajm imkoniyati cheklanganligi sababli ba’zi qo‘shma
gaplarning tahlilini berdik xolos.
Savollar:
1) jumlalarni arabcha va o’zbekcha tahlilqilishning farqini gapiring;
2) jumlalarning qandayligi nimasiga qarab aniqlanadi?
3) Siz jumlalarni tarjima qilganingizda qanday qiyinchiliklarga duch kelasiz?
4) Dars o’tganingizda siz qanday jadval va jumlalardan foydalanasiz?
Adabiyotlar:
12.
J. Jalolov. “chet tilini o‘qitish metodikasi”, “O‘qituvchi” nashriyoti.
1996. 14-bet
13.
Lebedev V.V “Arabskaya grammatika ” M. 2007
14.
Dubinina.N.V , Kovirshina.N.B “Uroki arabkogo yazika” M. 2004
15.
Abdussamad Gammuh. “Arabskiy yazik v dialogah” M. 2006
lyaxovidskiy.M.V “Metodika predpodavaniya in. yazokov” M. 1981
Ma’ruza № 9
Arab tili darslarida “Sifatlarning orttirma va qiyosiy
darajalari” mavzusini o‘tish usuli
Darsning o‘quv maqsadi: sifatlarning orttirma va qiyosiy darajalalri va ular
haqida tushuncha berish, ularning yasalish qoidalari haqida ma’lumot berish,
58
ularning qoliplardan yasalishi haqida tasavvur hosiol qilish, ularni misollar bilan
tushuntirish, ularni jumlalarda kelishi, orttirma va qiyosiy darajadagi sifatlarni
mahsus tayyorlangan qoliplar asosida tushuntirish.
Tayanch iboralar:
1) asliy, nisbiy sifatlar;
2) ularning farqi;
3) orttirma daraja;
4) qiyosiy daraja;
Asosiy savollar:
1) sifatlarning ikkiga – asliy va nisbiy sifatlarga bo‘linishi;
2) orttirma darajaning yasalishi;
3) qiyosiy darajaning yasalishi;
4) orttirma va qiyosiy darajalalrning farqi.
Bu usulni darsda qo‘llashdan oldin unga tayyorgarlik ko‘rish lozim. Buning
uchun asliy sifatlarning
ٌليِعَف ،ٌلْعَف ،ٌلِعاَف ،ٌلِّعَف ،ٌلْعُف ،ٌلِعَف kabi qoliplariga mos keladigan
sifatlarni kompyuterda katta harflar bilan yozdirib tayyorlab qo‘yiladi. Keyin shu
sifat harflar shakliga mos orttirma va qiyosiy darajalar yasash vaznlari
ُلَعْفَأ va ُلَعْفَأ
ْنِم tayyorlanadi. Bunda orttirma va qiyosiy daraja sifatlari yasash qoliplari karton
qog‘ozdan yasaladi va undan sifatlar harflarining o‘rni o‘yib olib tashlanadi. U teshik
holatda qoladi, chunki uni yuqoridagi asliy sifatlar ustiga qo‘yilganda, uning ochiq
teshigidan sifatlar ko‘rinib turishi kerak. Hamma narsa tayyor bo‘lgandan so‘ng
o‘qituvchi
ٌليِعَف qolipiga tushadigan َج
ٌليِم so‘zi ustiga ُلَعْفَأ vaznini qo‘yadi. Bunda ُلَعْفَأ
vazni shunday tayyorlanganki,
ٌليِمَج sifati ustiga qo‘yilganda, sifatdagi ـيـ harfi
vaznning tagida qoladi va
ُلَمْجَأ orttirma darajadagi sifatning o‘zi ko‘rinadi. Yoki ٌلِعاَف
qolipiga tushadigan
ٌدِراَب sifatining ustiga ُلَعْفَأ qolipi qo‘yilganda, qolip ostida sifatning
alifi berkinib qolib, faqat
ُدَرْبَأ so‘zining o‘zi ko‘rinadi. Shu zaylda asliy sifatlardan
orttirma va qiyosiy darajalar yasaladi. Lekin
ٌ دِّيَج sifatidan دَوْجَأ
ُُ ko‘rinishidagi orttirma
sifat darajasi hosil bo‘ladi. Sifatlarning ustiga qo‘yiladigan qog‘oz qoliplar har bir
sifat qolipiga moslab yasaladi. Bunda asliy sifatlardagi o‘zak tarkibiga kirmaydigan
ا ،و ،ي harflarini yashirib turadigan “to‘siq” qilinadi. Lekin tarkibida 1 va 2 undosh
harfli sifatlar
ُلَعْفَأ qolipiga tushmaydi. Masalan: يِوَق dan ىوْقَأ , يِلَع dan ىلْعَأ, ٌديِدَش dan دَشَأ,
ٌليِلَق dan لَقَأ kabi orttirma sifat darajalari yasaladi.
59
Rasmdagi ميتي sifatining ustiga maxsus tayyorlangan لعفأ vazni yozilgan qolip
qo‘yilsa, متيأ orttirma sifat darajasi hosil bo‘ladi. لعفأ orttirma sifat darajasi hosil
qiluvchi vaznda ميتي sifatidagi cho‘ziq yoy ي unlisini berkitib turuvchi to‘siq ko‘rinib
turibdi. Boshqa sifatlarning orttirma darajalari hosil qilish ham shu qoidaga binoan
amalga oshiriladi.
Sifatlarning orttirma va qiyosiy darajalari biz taklif etayotgan usul bilan bayon
etilsa, talabalar bu mavzuni osonlik bilan tushunib oladilar. Uning qulay tomoni
shundaki, o‘qituvchi ham, talaba ham vazniga to‘g‘ri keladigan sifatning ustiga
orttirma va qiyosiy darajalar yasashga moslashtirilgan qolipni qo‘ysa, yo orttirma
yoki qiyosiy daraja hosil bo‘laveradi. Bu ham oson, ham qulay usuldir.
Do'stlaringiz bilan baham: |