Exercise 3. Role play like given sample:
Part 1. (for uzbek groups)
Uzbek president of Stock Exchange: Жаноб Форкард, Базелдаги фонд биржангизнинг қисқача тарихи ҳақида айтиб бераолмайсизми?( Господин Форкарт, расскажите немного об истории фондовой биржи в Базеле.)
Interpreter: Mr. Forcard ,Will you tell us a few words about the history of the Basel Exchange ?
Mr.Forcard : The Basel Stock Exchange is one of Switzerland's oldest stock exchanges, dating back some 110 years. At first it was a private stock exchange. Currently we have 19 member banks, who are licensed to trade on the stock
exchange and over 30 over-the-counter securities dealers.
Interpreter:
Uzbek presedent of Stock Exchange: Базел фон 110 йиллар илги курилган Швециариянинг кадимги фонд биржаларидан биридир.Жорий йилда биржа билан савдо лицензиясига эга 30 ошиқ қимматли коғозлар билан савдо қилувчи кампаниялар 19 та банклар бор
Базелда биржа фонди ҳозирги кунда қандай роль ўйнайди?
Interpreter:
Mr.Forcard Apart from the revenue, we bring to the city of Basel quite a bit, about 15 million Swiss francs. We form part of the three major Swiss stock exchanges, with Zurich and Geneva. We also have a very important link with our local industries here in Basel, particularly with pharmaceutical and chemical industries as well as many others.
Interpreter:
Uzbek presedent of Stock Exchange: Сизнинг фонд биржангизнинг техник жихозланиши ва имкониятлари ҳақида гапиришингизни хохлардик.
Interpreter:
Part 2. (for russian groups)
ASSOCIATED PRESS: Some newspapers wrote that you are the richest person in Europe. If this is true, what are the sources of your wealth?
В.ПУТИН: Это правда. Я самый богатый человек не только в Европе, но и в мире: я собираю эмоции, я богат тем, что народ России дважды доверил мне руководство такой великой страной, как Россия, – считаю, что это самое большое мое богатство.
Что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счёт: просто болтовня, которую нечего обсуждать, просто чушь. Все выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам. Вот так я к этому и отношусь.
CANADIAN TELEVISION CHANNEL: Russian researchers planted a flag in the Arctic, on the sea floor, and many people were worried about this. Is this a message to the international community? Should Canada worry about its own sovereignty and its access to the oil-rich Arctic?
Thank you.
В.ПУТИН: Не надо волноваться, всё будет хорошо. Меня удивила даже немножко нервная реакция наших канадских коллег. Американцы в своё время поставили флаг на Луне, и что? Чего вы не волновались так? Луна не перешла в собственность Соединенных Штатов.
Что касается наших исследований, то они, конечно, направлены на то, чтобы доказать, что Российская Федерация имеет право на определённую часть этого шельфа. Но мы это делаем в рамках существующих международных процедур, в рамках Организации Объединенных Наций. Мы ничего не делаем в явочном порядке и с помощью силы. Чего нервничать-то? Нужно вести нормальный, профессиональный диалог в рамках Организации Объединенных Наций. Там существуют определённые процедуры, определённые структуры созданы. Да, мы защищаем свои интересы, мы хотим доказать наши определённые права на шельф, мы собираем эти доказательства именно для открытого и предметного диалога на этот счёт, будем так действовать и дальше, не в явочном порядке, а в рамках существующих международных процедур.
BBC NEWS: Two questions if I may, Vladimir Vladimirovich.
First, following up on the topic of Kosovo: if Kosovo proclaims independence and a number of countries in Europe and the United States recognize its independence, do you think that Russia should take any similar action in the territory of the former Soviet Union and recognize any disputed territories such as Abkhazia, South Ossetia or Transdniestria?
And the second question. Two or three weeks ago on Vladimir Pozner's programme Vremena, a number of high-ranking representatives of the Russian leadership (Kudrin, Chubais) commented on Russian foreign policy in not very flattering tones, saying that it was acting as a brake or, at the very least, having a negative impact on the development of the economy. Such disagreement is quite rare for modern Russian leadership. How would you comment these statements?
Thank you.
В.ПУТИН: Я не слышал этих заявлений, надо посмотреть хотя бы в записи. Наша внешняя политика не оказывает сдерживающего влияния на развитие российской экономики. Я уже приводил цифры: 80 с лишним миллиардов – приток частного капитала в Россию в прошлом году. Это о чём говорит, о каком-то сдерживании, что ли? Напротив. И многие международные эксперты, я уже об этом тоже сказал, считают российскую экономику в достаточно бурном океане современной мировой экономики тихой гаванью – с учетом стабильности макроэкономических показателей (несмотря на такой показатель по инфляции) и с точки зрения политической стабильности. Поэтому все стремятся работать у нас. И эти 82,3 миллиарда частных инвестиций – это не просто портфельные инвестиции, многие из них прямые частные инвестиции в российскую экономику. Поэтому не надо песен там про то, что внешняя политика чему-то мешает. Только помогает, потому что демонстрирует всем растущие возможности Российской Федерации и её уверенность в своих силах при открытости нашей экономики одновременно.
Что касается некоторых вопросов достаточно острых, которые внешне выглядят так остро, то они связаны только с одним – со стремлением обеспечить нам равенство в решении тех или иных вопросов и в экономике, и в политике, и в гуманитарной сфере.
Exercise 4. Match the paragraphs with the micro-review below
Mr. President, Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen,
At the outset, allow me to extend, on behalf of the Nepalese delegation and on my own behalf, our sincere and heartiest congratulation to you on your unanimous election as the President of this Conference. We are confident that under your wise and able guidance the deliberations of this important gathering will come to a successful conclusion. We also extend our felicitation to all Vice-Presidents and the Rapporteur elected to this conference. Mr. President, you can count on the full cooperation of my delegation for making the conference a success.
On this occasion I would like to express my delegation's deep appreciation to the Secretary General of the United Nations for his admirable role and endeavors in strengthening the global efforts to drive out the menace of drug abuse and illicit trafficking. We also highly commend the tireless efforts exerted by staff and members of the UN Commission on Narcotic Drugs for the preparation of such a comprehensive document on the draft convention.
Gathered here, as we are, to discuss and finalize a Convention which can effectively deal with the illicit traffic of narcotic drags and psychotropic substance, we have before us a very important task. Drug abuse and its illicit trafficking is a sophisticated and complex problem. It knows no national boundaries and not confined to a single state or a small segment of the population or society
Do'stlaringiz bilan baham: |