Глава I . Методологические основы изучения русского языка в общеобразовательной школе.
1.1.Специфика обучения русскому языку в национальной школе
Овладение вторым языком представляет собой двуединый процесс — усвоение новых языковых явлений и приобретение умения преодолевать привычные навыки родного языка при пользовании русской речью.
Русский язык наилучшим образом реализует функцию языка межнационального общения, языка официальных дипломатических отношений всех государств СНГ и проводника достижений мировой науки, культуры и техники не потому, что он находится в особом, привилегированном положении или является в лингвистическом отношении каким-то более богатым или развитым, чем остальные языки нашей страны. То, что самое утонченное и сложное содержание можно выразить средствами любого языка, пожалуй, уже не оспаривается никем из серьезных лингвистов. Дело заключается в объективных исторических факторах и связано с закономерностями развития современного общества.
Проект Национальной программы по русскому языку для 2-11 классов общеобразовательной школы с узбекским и другими языками обучения разработана на основе коммуникативного обучения языкам и направлена на обучение общению на русском языке.
Основным принципом организации учебного материала программы для 2-4 классов является тематический как один из способов реализации коммуникативного подхода в обучении языку в начальной школе. Программа для 5-11-х классов является последовательным продолжением программы для 2-4 классов и в структурном отношении составляет с ней единое целое. Основными принципами, определяющими коммуникативный подход к обучению, положенный в основу данной программы, являются следующие:
практическая направленность обучения;
функционально-семантическая организация содержания обучения;
функциональный подход к отбору и подаче языкового материала. Основная образовательная цель обучения русскому языку в
общеобразовательной школе - научить учащихся устному и письменному общению, выражению своей мысли в устной и письменной форме. Это не означает, что грамматика в курсе обучения вообще не присутствует. Она рассматривается как средство овладения русской речью, т. е. грамматический материал содержит сведения не о системе языка, а о том, какие языковые средства используются при составлении тех или иных высказываний. Поэтому отбор языковых явлений и факторов осуществлен на основе описания их с точки зрения функций, которые грамматические формы выполняют в речи, а программные темы сформулированы как конкретные коммуникативные задачи, например: «Описание предмета по цвету, форме, величине», «Выражение просьбы, совета, приказа», «Указание на точное количество предметов», «Выражение направления движения» и т. д.
Учебники для 5, 6, 7, классов, созданные на основе новой программы, написаны в полном соответствии с ее требованиями, с принципами коммуникативного подхода к обучению языку. Во всех учебниках структура
параграфов приблизительно одинакова: Тема. Речевой образец, который представляет собой модель предложения (простого или сложного) с типичным лексическим наполнением. Форма речевого образца дает возможность вводить конкретные грамматические варианты предложений.
Правило-инструкция. Рубрика «Запомните!» Здесь дается необходимый справочный материал (слова, словосочетания, типовые конструкции), обслуживающий изучаемую тему.
Система упражнений, состоящая из 8—10 упражнений, большая часть которых направлена на обучение устной речи. Первое упражнение — рецептивное, нацеленное на осмысление грамматических форм и конструкций. Для упражнений такого типа в учебниках использованы связные тексты, отобранные с учетом их насыщенности языковым материалом, воспитательной, художественной и информативной ценности.
Особое внимание уделено текстам, воспитывающим такие качества, как духовность, патриотизм, любовь к природе, уважительное отношение к историческому прошлому своей страны, к народным традициям. Большое внимание уделено и текстам страноведческого характера.
Связный текст позволяет учащимся пронаблюдать за тем, как следует выражать свои мысли, связанные с конкретной речевой темой.
Далее следуют тренировочные упражнения: № 2, 3 — упражнения, требующие речевого действия по образцу; № 4, 5 — упражнения, тренирующие в самостоятельном использовании нужной формы (дополните; читайте, раскрывая скобки; ответьте на вопросы; переведите); № 6, 7, 8 — ситуативные упражнения, нацеленные на выработку навыков осознанного использования изучаемых форм диалогической речи в различных ситуациях общения; в 7 классе — упражнения, вырабатывающие навыки использования вариативных форм выражения мысли простыми и сложными предложениями; последние упражнения нацелены на развитие навыков и умений составления продуктивного монологического высказывания: монолога-описания, монолога-повествования, монолога-рассуждения (в зависимости от функций, которые изучаемые языковые формы выполняют в речи). Таким образом, в учебники включены все типы упражнений, необходимых для выработки речевых навыков и умений.
Дети приходят в школу, владея своим родным языком. Они свободно пользуются им для выражения всех доступных для их возраста мыслей. В школе имеются условия для дальнейшего интенсивного развития этих умений и навыков.
В то же время начинается обучение этих детей русскому языку. Ясно, что навыки родной речи помогают им овладевать соответствующими навыками русской речи. Умение учащихся воспринимать грамматический материал, классифицировать и обобщать те или иные явления родного языка содействует приобретению ими таких же умений на материале русского языка. Большую помощь оказывают те явления родного языка, которые имеют прямые соответствия в русском языке.
Как говорилось выше, некоторые явления свойственны только русскому языку, а некоторые имеют частичное соответствие в родном языке учащихся. Такие явления затрудняют восприятие и усвоение русского языка.
Это объясняется тем, что учащиеся, пока не овладели русским языком, испытывают влияние своего родного языка. Учителю необходимо помнить об этом при построении своих уроков, выборе методов и приемов и т. д. Л. В. Щерба говорил: «...можно изгнать родной язык из процесса обучения (и тем обеднить этот процесс...), но ... изгнать родной язык из голов учащихся в школьных условиях — невозможно»
В связи с этим важную особенность методики преподавания русского языка в национальной школе представляет проблема учета соотношения систем русского и родного языка учащихся.
Эта общая проблема включает в себя ряд важных проблем более частного характера.
Одной из них является проблема рационального построения (структурирования) курса русского языка с учетом сходства и различий между русским и родным языком учащихся.
С этой проблемой тесно соприкасается проблема переноса знаний, умений и навыков, приобретенных школьниками по родному языку, на процесс овладения ими русским языком.
В одном случае перенос помогает процессу овладения русским языком и, следовательно, имеет положительное значение, в другом, напротив, затрудняет его и, следовательно, имеет отрицательное значение. Для дифференциации этих двух противоположных явлений в методике получили распространение термины «транспозиция» (для обозначения положительного влияния) и «интерференция» (для обозначения отрицательного влияния).
Задача методики преподавания русского языка в национальной школе состоит в том, чтобы, с одной стороны, рационально использовать все то, что может облегчить усвоение изучаемого материала, и, с другой — своевременно и умело предупреждать все, что может создать те или иные трудности, привести к интерференции родного языка.
Поэтому большое значение имеют вопросы о том, как учитывать особенности родного языка учащихся, какую роль может выполнять родной язык в процессе обучения русскому языку, когда и как использовать явления родного языка для облегчения усвоения русского языка.
Иными словами, эта актуальная проблема включает три основных вопроса:. 1) собственно учет особенностей родного языка учащихся, что принято называть скрытыми сопоставлениями; 2) опора на знания, умения и навыки учащихся по родному языку; 3) использование фактов родного языка в процессе обучения русскому языку (так называемые открытые сопоставления).
Скрытые сопоставления осуществляются в различных формах.
Во-первых, те явления русского языка, которые отсутствуют или иначе выражаются в родном языке учащихся и потому трудны для них, вводятся небольшими частями и в несколько приемов. Так, например, виды глагола в русской школе-изучаются в V классе, в национальной же школе — в V—VII и IX классах (в V и VI классах проводятся речевые упражнения с глаголами совершенного и несовершенного вида; в VII классе дается понятие о видах глагола; в IX классе изучаются различные трудные случаи выражения видовых значений; при этом во всех классах уделяется много внимания употреблению глаголов совершенного и несовершенного вида в речи с использованием все новой и новой лексики).
Во-вторых, в отличие от русской школы некоторые вопросы изучаемого явления русского языка особо выделяются в курсе русского языка для национальной школы. В этом отношении вполне оправдала себя предусматриваемая в программах большая работа над практическим усвоением значений косвенных падежей с предлогами и без предлогов. Например, в программе для V класса родительный падеж дается со словом нет (нет ученика); в VI классе изучаются конструкции со словами много, мало, два, три, четыре, употребляющимися с существительными в родительном падеже; в VII классе — существительные в родительном падеже в сочетании со словами килограмм, часть. Таким же образом отрабатываются значения остальных падежей. Как известно, в русской школе при изучении падежей и склонения значительное место занимает выработка орфографических умений и навыков.
В-третьих, в национальной школе имеет место особый порядок расположения материала по отдельным грамматическим категориям на основании необходимости обучения русскому языку на синтаксической основе.
В-четвертых, на все, что является трудным как в силу различий между родным и русским языками, так и в силу сложности данного явления в
русском языке, проводится большое количество хорошо продуманных упражнений.
В-пятых, трудный материал постоянно повторяется.
Опора на знания, умения и навыки учащихся, по родному языку также имеет большое значение, способствуя сознательному усвоению знаний, умений и навыков по русскому языку и позволяя сократить время, отводимое на данный раздел курса. Например, на уроках по родному языку учащиеся получили понятие о предложении, узнали, что в конце предложения ставится точка. На уроках русского языка достаточно лишь сослаться на эти знания, а все отводимое время можно употребить на упражнения, вырабатывающие умения и навыки на материале русского языка.
Поэтому учителю русского языка необходимо знать, что изучают учащиеся по курсу родного языка.
Использование фактов родного языка в процессе обучения русскому языку связано с переводом с одного языка на другой, с открытыми сопоставлениями явлений двух языков. Так, путем сопоставления соответствующих примеров можно показать различия в порядке слов в предложении в русском и узбекском (казахском, татарском и т. д.) языках, с тем, чтобы учащиеся лучше осознали и прочнее запомнили порядок слов в русском предложении.
В процессе обучения русскому языку необходимо учитывать все трудности (лексические, фонетические, грамматические), с которыми встречаются учащиеся данной национальной школы.
Таким образом, методика преподавания русского языка в национальной школе имеет свой предмет, свои специфические особенности и, наряду с общими задачами, стоящими перед методикой преподавания русского языка в русской школе, свои специфические задачи.
Do'stlaringiz bilan baham: |