Анализ выполнения научно-методических работ по теме
В последнее время сопоставлениям при изучении русского языка нерусскими уделяется все больше внимания. Этому вопросу была посвящена дискуссия, открытая на страницах журнала «Преподавание русского языка и литературы».
Вопрос о сопоставительном изучении русского и родного языков
обсуждался на межреспубликанских научных конференциях по вопросам
улучшения преподавания иностранного языка в общеобразовательных
школах. -
Постановка вопроса о целесообразности и эффективности сопоставлений в методике не нова. В этой области имеется много ценных высказываний видных ученых, педагогов и методистов настоящего и прошлого.
Сопоставительное изучение русского языка нашло отражение в трудах видных ученых, методистов и педагогов много сделавших для разработки методики преподавания русского языка нерусским: проф.В.М.Чистякова, проф.Н.К.Дмитриева, проф. Ф.Ф.Советкина и ряда других.
Некоторая работа по сопоставительному изучению русского языка в нерусской школе проделана и методистами Узбекистана.
В. А. Чиннова и К.С. Коблов в статье «Развитие методики обучения русскому языку в узбекской школе» отмечают: «Начало сопоставительного изучения русского и узбекского языков в целях обоснования методики было положено весьма содержательным трудом проф. Е.Д.Поливанова «Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком». Им же (т.е. Поливановым) была составлена и первая методика преподавания русского языка узбекам, основанная на сопоставительном изучении.
Вслед за Поливановым с фундаментальным трудом по методике преподавания русского языка в узбекской школе выступает проф. А. В.Миртов. Перечисляя требования к преподаванию русского языка в узбекской школе, проф. Миртов па первое место выдвигает сопоставление. «Должно широко использовать моменты сравнения: моменты сходства и различия двух языков»,— пишет он и на этой основе строит свою «Методику».
Таким образом, - «...использование сопоставления при обучении русскому языку в национальной школе было и остается одним из средств, позволяющих учителю быстрее преодолеть трудности, связанные с особенностями родного языка учащихся, лучше поставить преподавание».
Что же представляет собой изучение русского языка в сопоставлении с родным языком?
Сопоставление можно понимать в узком смысле и в широком смысле. В узком смысле — это методический прием, состоящий в сравнении отдельных фактов изучаемого языка с отдельными фактами родного языка учащихся. Большинство методистов и преподавателей рассматривает сопоставление именно в таком плане. В широком смысле сопоставление — основа особой организации всего учебного материала. Это учет специфики преподавания русского языка в нерусской школе.
Выдвигая мысль о двух аспектах сопоставительного изучения русского и национального языков, методист В. А. Чиннова пишет: «...при методической разработке тем с учетом разных структур языков нужно не только в ряде случаев сопоставить те или иные грамматические явления в русском и родном языке учащихся, но необходимо сделать это сопоставление организующей основой построения занятий.
При этом во многих случаях преподаватель сопоставительный материал держит как бы «в уме», «про себя», не сообщая его учащимся, но строит на этой организующей весь процесс преподавания основе новую, отличную от преподавания родного языка систему занятий».
Сопоставительное изучение русского языка в нерусской школе целесообразно во многих отношениях. Проф. Б. А.Серебренников говорит, что учащиеся, приступая к изучению сведений из русской грамматики, уже имеют ряд сведений из грамматики родного языка, тождественных с аналогичными сведениями на русском языке. Зачем давать пространные объяснение деления того, что в обоих языках тождественно и знакома учащимся в их родном языке. Родной язык помогает лучше и быстрее усвоить новое. Кроме того, сопоставления нужны и для того, чтобы устранить давление на учащегося системы родного языка.
Использование сопоставлений при изучении неродного языка отвечает требованиям современной дидактики, важнейшими принципами которой являются доступность, последовательность, сознательность обучения и прочность усвоения знаний. А при обручении русскому языку с использованием знаний по родному учащиеся идут от знакомого к незнакомому, от легкого к трудному, от близкого к далекому. Сопоставления
с родным языком фактов русского языка содействуют сознательности, следовательно, и прочности усвоения знаний по русскому языку.
Данные психологии также подтверждают целесообразность использования сопоставлений при изучении неродного языка.
«Рассудочная память при обучении иностранному языку предполагает различные формы сравнения иностранного с родным. Это обусловлено прежде всего самой природой* рассудка, для которого сравнения являются начальным и наиболее типичным процессом. Сравнительным путем следует усваивать все стороны языка. Сравнение иностранного языка с родным позволяет глубже осознать и усвоить оба языка», — пишет поф. В. А. Артемов
Методическая литература знакомит преподавателя с существующим опытом обучения языку и тем самым способствует повышению уровня преподавания. В первую очередь преподаватель знакомится с материалом общих, частных и специальных методик, раскрывающих как универсальные закономерности обучения иностранцев языку, так и поясняющих специфические особенности овладения конкретным языком в конкретных условиях обучения. Незаменимую помощь преподавателю оказывают публикации в журналах «Мир русского слова», «Русский язык за рубежом», «Иностранные языки в школе», в которых характеризуется современное состояние науки о языке и его преподавании. Широкий методический кругозор, владение современными методическими концепциями позволяют учителю лучше организовать работу учащихся по овладению неродным языком.
Do'stlaringiz bilan baham: |