Avec une superficie de 1 600 000 la plus vaste des six provinces relief surprenant, fleuves imm forment des paysages grandios
Maman, tu m'avais prévenue. Ces gens d'au-delà les mers il faudrait toujours s'en méfier. À l'aéroport personne ne m'attendait. J'ai repris le premier avion pour rentrer à la maison.
Parfois je pense que j'aurais dû rester. Patienter. J'aurais dû m'informer. Les ennuis les pannes les changements d'horaires les accidents de la circulation l'appendicite ou simplement la mauvaise habitude d'être en retard aux rendez-vous ça existe aussi au Québec. Je n'ai pas cherché à comprendre, je n'ai rien fait pour qu'on m'explique.
Je retrouve le bureau de tabac. Ma caisse pourrie, pas mon char, va m'emporter jusqu'au bistrot, j'y déjeunerai d'œufs sur le plat. Depuis que je suis de retour il pleut à seaux il pleut des cordes.
Ici c'est l'été et j'ai froid. J'ai aussi un chagrin d'amour. Je sais, maman, on en guérit.
Pour guérir il faut se distraire. Changer d'air, dit-on. Voyager.
Техника коллажа нарочито используется при включении в текст новеллы нескольких неполных фрагментов из туристического справочника. Эти микротексты, во-первых, выделены жирным шрифтом и расположены в правой части страницы, во-вторых, напоминают текст, частично закрытый чем-то или невидимый на сгибе книги. Сведения фрагментов носят разрозненный характер и соответствуют рекламе либо отражают советы туристам. Включенные в ткань повествования, они придают объемность, многослойность тексту, как будто скрывая за ним то ли воспоминания о путешествии, то ли намерения отправиться в путь.
Гипертрофия вертикального монтажа представлена в новелле А. Сомон «The American Dream», где разрыв между кадрами на фоне пробела усиливается чередованием шрифта разной величины:
Eva dit qu'il faut de tout pour faire un monde. Du souple et du ferme. Le monde n'est pas de vent et de nuées. Il faut de la brique et de l'acier, du béton de la terre et du bois. Minibus super-shuttle pour Hollywood: $ 19.
J'ai appelé Mark. Allongé sur la dune Mark regardait le ciel. On vivait les derniers beaux jours. Le temps changeait, devenait un temps à sortir les sweaters molletonnés. Mark, lui, portait toujours mes chemises à carreaux. J'ai dit, Viens, tu as besoin d'exercice. On a couru sur le chemin qui gardait l'odeur de poussière. Mark disait que dans son pays l'odeur persistait toute l'année. Maintenant c'est ici ton pays. Il a voulu protester, presque aussitôt a renoncé, a haussé les épaules et détourné les yeux.
Eva dit que les maisons les buildings cela ne rime à rien si ce n'est pas solide. Eva dit qu'un sol instable rend les efforts précaires. Le trajet de l'aéroport jusqu'à Hollywood ce sera au moins $ 30 en taxi. Exiger que le prix de la course soit fixé à l'avance. Se méfier des chauffeurs agressifs.
Mark ne peut croire que l'été est fini. Je lui parle des
séquoias de la sierra Nevada. Je parle des soirs où l'on frissonne. Il dit qu'autrefois - ou bien l'an passé - il avait chaud. Il tente de se persuader que tout est semblable. Parfois pourtant il tremble et s'exclame, cherche à savoir ce qui arrive, combien de jours ça va durer.
Puis il s'habitue. Je lui raconte le retour des saisons. Je reprends les mêmes discours. Mark écoute lorsque j'évoque des pays à l'hiver rude, l'eau gelée les doigts raidis, chair qui frémit dents qui claquent. Mark s'essaie à préparer le feu. Je lui montre comment disposer le papier (de vieux journaux trouvés dans la remise) les copeaux les bûchettes et souffler sur les premières flammèches. Quand le feu jaillit Mark recule, à la fois étonné et ravi. Toujours ça recommence.
Eva dit que l'arbre de Josué ressemble à un groupe d'hommes en prière agenouillés bras tendus vers le ciel.
На протяжении многих лет главный персонаж Марк слышит женский голос, который определяет его поступки в значимые периоды жизни: побуждает к поискам девушки, познанию новых земель. Визуальная организация текста характеризуется наличием мелкого шрифта, выступающего в качестве цитируемых советов девушки, названной Евой, стандартный шрифт в данном случае составляет основной текста наррации, показывает развитие повествования и размышления главного героя.
Возможно, это сопоставимо с игрой цвета в кино, с чередованием цветных и черно-белых кадров.
В новелле А. Сомон «Chambres» представлено перемещение в разных пространственных и временных рамках:
J —, Hôtel de l'Univers
Do'stlaringiz bilan baham: |