Лингвистика в школе. 1 Лингвистические темы на уроках русского и иностранных языков



Download 51,41 Kb.
bet2/8
Sana17.07.2022
Hajmi51,41 Kb.
#813243
TuriГлава
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
2 5193165873807890939

Проблема исследования: каковы возможности использования познавательных лингвистических задач при обучении школьников?
Всё вышесказанное определило выбор темы исследования: Использование познавательных задач в процессе формирования лингвистических понятий у школьников.
Объект исследования: процесс формирования лингвистических понятий у школьников.
Предмет исследования: познавательные лингвистические задачи.
Цель исследования: выявление и описание особенностей обучения младших школьников решению познавательных лингвистических задач.
Задачи исследования:
1. Дать определение познавательной лингвистической задачи; рассмотреть классификацию лингвистических задач.
2. Раскрыть сущность и методику формирования лингвистических понятий у школьников.
3. Проанализировать опыт использования лингвистических задач разных типов на учебных занятиях по русскому языку в начальной школе.
4. Описать методику обучения школьников решению познавательных лингвистических задач.
5. Систематизировать познавательные лингвистические задачи по разделам курса «Русский язык».
Методы исследования:
- анализ психолого-педагогической и методической литературы;
- педагогическое наблюдение
Основные понятия исследования: понятие, лингвистическое понятие, познавательная задача, лингвистическая задача. (Приложение 2)

1. В 1990-е годы был разработан интегративный курс, ставший базой для изучения русского и нескольких иностранных языков в современной школе. Направленность курса на повышение лингвистической компетенции учеников позволяла неформально подойти к решению сложной задачи – сформировать у детей собственный взгляд на язык.
Школьники получают представление о роли языка в жизни общества, о постоянном развитии языка и факторах, вызывающих изменения в нем, о системном характере языка, о многообразии языков и месте русского языка среди них, о функциях русского языка в современном мире. В процессе работы курс, ставящий целью в первую очередь языковое развитие школьников, приобрел общеобразовательное значение, т.к. способствовал также развитию интеллектуальных и творческих способностей. В настоящее время преподавание его ведется по учебно-методическому комплексу О.Е. Дроздовой, состоящему из пособия для учащихся «Уроки языкознания для школьников» (М.: ВЛАДОС, 2001) и книги для учителя «Методические рекомендации к урокам языкознания в 5–8-х классах» (М.: ВЛАДОС, 2003).
Перечислим основные направления повышения лингвистической компетенции и предметные области, с которыми они связаны:
1) сообщение новых сведений о языке в целом (связь с историей, культурологией);
2) сопоставление фактов и явлений из русского и иностранных языков (связь с изучением иностранных языков и культурологией);
3) сопоставление явлений одного языка в диахроническом аспекте (связь с историей, социологией, культурологией);
4) сопоставление явлений разных уровней русского языка (систематизация, углубление и расширение сведений из базового курса русского языка).
Кратко охарактеризуем содержание разделов курса, который предназначен для учащихся 5–8-х классов. В первом речь идет о языке «как таковом», что получает воплощение в темах: «Язык как знаковая система», «Язык и общество», «Происхождение языка», «Языки живые и мертвые, искусственные и естественные». В этой же части курса дается обзор языков мира, в первую очередь индоевропейской семьи.
Во втором разделе материал касается конкретных единиц разных языковых уровней – звуков, слов, предложений и т.д. Здесь также привлекаются примеры из русского и иностранных языков. Назовем некоторые темы: «Соотношение звуков и букв в разных языках», «Причины заимствования слов и жизнь слова в чужом языке», «Элементы значения слова», «Грамматические категории в разных языках» и др.
Третий раздел в основном связан с практическим применением полученных лингвистических знаний. На уроках, посвященных стилистике, обсуждается, как сделать свою речь уместной, соответствующей конкретным ситуациям. На уроках по культуре речи ученики получают представление о языковой норме, о том, что норма может изменяться, а также учатся видеть типичные речевые ошибки и классифицировать их. Материал уроков по истории русского языка отражает потребность учеников узнать не только как грамотно говорить и писать на родном языке (эти задачи решаются на уроках русского языка), но и почему мы руководствуемся именно такими правилами. Например, один только урок «Фонетические процессы: от древнерусского языка к русскому» помогает детям понять, откуда в современном русском языке взялись беглые гласные, непроизносимые согласные, нулевые окончания и др.

1.1 Лингвистические темы на уроках русского и иностранных языков


Выделение ОЛК позволило внести изменения в содержание базовых уроков русского и иностранных языков, а также других предметов гуманитарного цикла.
На уроках русского языка полезно для более глубокого усвоения учениками теоретического материала представлять тот или иной языковой факт в сопоставлении с иностранными языками.
Вот как можно рассказать об условности присвоения значения категории рода у многих существительных (на примерах из русского, французского и немецкого языков).
Есть слова, у которых род соответствует полу людей или животных: мальчик, отец, тигр, петух – мужского рода; девочка, мать, тигрица, курица – женского рода. Другие слова мы относим к тому или иному роду только по окончаниям: книга – женского рода, так как это слово склоняется так же, как и девочка. А стол – мужского, так как его окончания такие же, как у слова мальчик. У многих слов принадлежность к роду надо просто запомнить – ночь и день на первый взгляд ничем не должны различаться грамматически, а одно слово  женского рода, другое – мужского. Условность присвоения грамматического рода становится особенно наглядной при переводе на другие языки: в русском языке книга женского рода, а стол мужского, а во французском, наоборот, книга (un livre) мужского рода, а стол (une table) – женского. И таких примеров очень много. А вот совсем уж необычный: в немецком языке слово девочка (das Madchen) – среднего рода!
Работая с учениками над темой «Омонимы», учитель может обратить внимание на то, что омонимия – это свойство любого языка, и привести примеры омонимов из разных языков.
Много омонимов встречается в других языках: по-французски canon [канон] пушка и canon – правило, coupe [куп] – бокал, кубок и coupe – резка, рубка; по-английски light [лайт] – светлый и light  легкий; по-немецки Mal – раз и Mal – родимое пятно. А у французского слова mine [мин] – шахта  есть целых два омонима: mine – мина, которая взрывается, и mine – мина, выражение лица.
Для сравнения приведем пример из неиндоевропейского языка: по-узбекски (тюркская семья) карам – щедрость, милость и карам  капуста.
Как и в русском языке, в английском и французском много омофонов. Так, в английском языке night [найт] – ночь, а knight [найт] – рыцарь; по-французски звучат одинаково – [вэр] – слова ver (червяк), vert (зеленый), verre (стакан) (строго говоря, только ver и verre – омофоны, так как они одной части речи).
На уроках иностранного языка можно опираться на умение ученика сопоставлять слова из разных языков. Это дает возможность эффективнее проводить такие виды работы, как аналитическое чтение аутентичных текстов (например, из журналов страны изучаемого языка) без помощи словаря. Так, выделяя знакомые корни и другие морфемы во французских словах, перевод которых неизвестен, сопоставляя эти морфемы со сходными элементами в русских и английских словах, можно уловить общий смысл текста.
Неизменным успехом пользуется материал занимательного характера на уроках языковых (и не только) предметов. Как, например, можно не запомнить при изучении фразеологизмов названия «идиома», если введение этого термина сопровождается следующим комментарием:
Слово idioma восходит в греческом языке к слову idios – своеобразный, необычный. К нему же восходит и слово идиот, обозначающее теперь глупого, невежественного человека. А вот в названии всемирно известного романа Ф.М. Достоевского «Идиот» это слово как раз имело значение «своеобразный человек».



Download 51,41 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish