Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti strojírenství laserová technologie



Download 0,58 Mb.
bet22/53
Sana21.02.2022
Hajmi0,58 Mb.
#7545
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   53

3.1 Základní jednotka překladu


Základní jednotkou překladu rozumíme minimální jednotku originálu, která má svůj protějšek v textu překladu, přičemž její eventuální komponenty, pokud je posuzujeme samostatně, takovýto protějšek v textu překladu nemají.“ (Machalová, Vysloužilová 2011, s. 8)
Za základní jednotku překladu můžeme podle autorek M. Machalové a E. Vysloužilové (2011) považovat jakýkoliv element z následujících jazykových rovin:

  1. Rovina fonémů (grafémů)

V této rovině se překladatel pohybuje, pokud používá transkripci a transliteraci (příklad transkripce „management – менеджмент“ a transliterace „Václav Klaus – Вацлав Клаус“). (Machalová, Vysloužilová 2011, s. 9)

  1. Rovina morfémů

V praxi se může překladatel setkat s rovinou morfémů pouze příležitostně, víceméně se jedná spíše o teoretickou záležitost. Jako příklad přesto můžeme uvést ruské slovo „задне-скамеечник“, které má stejnou morfematickou strukturu jako anglické slovo „back-bench-er“. (Machalová, Vysloužilová 2011, 8)

  1. Rovina slov

Rovinu slov může překladatel využít především ve strukturně jednodušších větách. Pro většinu takových vět je charakteristické, že každému jednotlivému slovu ve výchozím jazyce odpovídá totožné slovo v cílovém jazyce. Jako příklad můžeme uvést následující anglickou větu: „Bill Gates lives in the USA.“ Překlad totožné věty do ruštiny: „Билл Гейтс живет в США.“ (Machalová, Vysloužilová 2011, s. 8)

  1. Rovina syntagmat (slovních spojení)

Rovina syntagmat je důležitá především při překládání frazeologických a idiomatických slovních spojení, pro která je charakteristické, že teprve spojením dvou a více jednotlivých slov v jeden celek vzniká nový význam slovního spojení („операционный залodbavovací hala letiště“). (Machalová, Vysloužilová 2011, s. 8)


  1. Download 0,58 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   53




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish