Лекции по древней русской литературе. — Л. Издательство лгу


В. Г. Б е л и н с к и й . Взгляд на русскую литературу 1846 г. — «Совре­



Download 11,94 Mb.
Pdf ko'rish
bet61/107
Sana28.05.2022
Hajmi11,94 Mb.
#613726
TuriКурс лекций
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   107
Bog'liq
p eremin -lekcii-po-drevnerusskoj-literature -1968

89 В. Г. Б е л и н с к и й . Взгляд на русскую литературу 1846 г. — «Совре­
менник», 1847, № 1, стр. 29.
90 Слово о полку Игореве, сына Святослава, внука Ольгова. Пер. Л . Мея.. 
М ., 1850.
91 Игорь князь Северский. Поэма. Пер. Н . Гербеля. С П б ., 1854.
92 См .: А . Н . М а й к о в . Поли. собр. соч., т. 2. С П б ., 1893,. стр. 507— 534.
124


ном, эпическом переводе Майкова несколько потускнела лири­
ческая' стихия «Слова», притупилась и его политическая заост­
ренность. Во многих отношениях правильно наметив проблему 
поэтического перевода «Слова о полку Игореве», Майков этой 
проблемы не решил.
Не решили ее и ближайшие продолжатели Майкова, пере­
водчики «Слова» 70-х годов Х ІХ в.: Н . Алябьев,93 А. Скуль­
ский 94 и др. Алябьев в своем переводе попытался «проголо­
сить» «Слово о полку Игореве» в стиле «Причитаний Северно­
го края» Е. Барсова; некоторые отрывки его перевода довольно 
отчетливо воспроизводят интонацию причитаний знаменитой 
вопленницы Ирины Федосовой. А. Скульский пошел по следам 
.Л. Мея: «Слово» передано в ритмах «Песни про купца К а­
лашникова» М . Лермонтова, а иногда и в ритмах , «песен» 
А . Кольцова. Стремясь усилить «народный» колорит своего пе­
ревода, Скульский испестрил его уменьшительно-ласкательны­
ми словами и синонимическими повторами: травушка, веточка, 
времячко, племячко и т. п. Показателен в этом отношении и его 
Боян, который «десять перстиков на живыя струны складывал».
В дореволюционной поэзии X X в. «Слово о полку Игореве» 
не оставило заметного следа. Никаких новых горизонтов пере: 
воды; ряда провинциальных поэтов' не открывали. Такие на­
правления нашей поэзии первого и второго десятилетий X X в., 
как символизм и акмеизм, прошли мимо «Слова»: новых пере­
водов «Слова» они не дали. Исключение представляют футури­
сты, в поэтическом наследии которых числится один перевод 
«Слова о полку Игореве». Перевод этот принадлежит поэту 
Николаю Гейнрихсену. В жанровом отношении этот перевод, 
вышедший под заглавием. «Русь» (в скобках «Слово о полку 
Игореве»), без указания года и места издания (по-видимому, 
в 1914 г.), представляет собой род инсценировки на сюжет 
«Слова» в рамках лиро-эпической поэмы. Ломающиеся рит­
мы, метафоры, построенные по принципу «отдаленных анало­
гий», не соответствующие синтаксическим нормам словосочета­
ния, неологизмы — всеми 
этими 
приемами 
футуристической 
поэтики Н . Гейнрихсен злоупотребляет в достаточной степени.
Сейчас мы уже располагаем рядом поэтических переводов 
«Слова» на русский язык, сделанных советскими поэтами. По 
тому, как эти поэты решают проблему поэтического перевода 
«Слова о полку Игореве», все они могут быть подразделены на 
четыре группы: одни переводят «Слово» в плане той или иной 
поэтической системы X IX —X X вв., под того или иного поэта, 
•обычно «любимого»; другие считают своим долгом придать

Download 11,94 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   107




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish