Деепричастие на –qun
a в древнетюркских памятниках обнаруживаем только одно употребление, которое обозначает предел во времени «до тех пор, пока…»: buz-qun
a [O] («пока он не победил (их)»). Г.Й.Рамстедт и А.Н.Кононов определили, как эта форма произошла: -qun
a ˂ -γan + ča ˂ -čaγ («время»).
Деепричастие на –ča в древнетюркских памятниках письменности встречается два раза. Этот формант обозначает «действие, предшествующее действию», выраженному главным сказуемым предложения (А.-М. Габен). Необходимо отметить, что это древнетюркское деепричастие соответствует по своему значению деепричастию на –γa
современным тюркским языкам (В.В.Радлов): узбекск. ёz-γa
(когда написал). Рассмотрим примеры употребления из памятника Могилян-хана: Uluγ oγlïm aγrïp joq bol
a Quγ säŋünig balbal tikä birtim [M] («Когда мой старший сын заболел и умер, я поставил ему балбалом (изображение) Куг-сенгуна»); Tärčä [M] («Когда он собрал…»).
Можно предполагать, что деепричастие на –
a образовано от формы на –γan-ča, однако деепричастие на –ča в других тюркских языках не употребляется.
Форма на ärikli. Это причастие, по мнению Александра Михайловича Щербака и Арво Мартти Рясянена, образовано от глагола är- («быть»). В древнетюркских памятниках письменности ärikli сочетается с причастием на –r и образует форму, выступающая в функции развернутого обстоятельства времени, передающая действие, в течение которого совершается другое действие «в то время когда…». Ср., например: An
a olyrur ärikli oγuzdantan körüg kälti [T] («Когда (мы) жили так, от огузов пришел лазутчик»).
Форма на –sar образуется с помощью аффикса –sar / -sär. Этот аффикс обозначает «условие (реальное и ирреальное)» с оттенком возможности, желательности; отражает уступительные отношения; обобщающие определительно-объяснительные отношения и временные отношения. Рассмотрим эти значения формы на –sar в контексте предложения.
1. Форма на –sar может раелизовывать как реальное, так и ирреальное условие протекание действия. Реальность / ирреальность передается личной формой глагола. В первом случае спрягаемая форма глагола может быть в будущем времени на –tačï, настоящем-будущем времени и желательном наклонении. Во втором случае форма на –sar выражает ирреальное условие, тогда используется будущее-прошедшее время. Ср., например: Usar idi joqqïsalïm [T] («Если сможем, уничтожим властителя»); Kül tigin joq ärsär qop öltäči ärtigiz [Ktb] («Если бы не было Кюль-тегина, вы все погибли бы»).
Для уточнения временной характеристики действия, передаваемого формой на –sar, используются формы условной модальности. Так, реальное условие определяется формой настоящего-будущего времени + ärsär, ирреальное условие выражается сочетанием прошедшего категорического времени и ärsär. Рассмотрим иллюстрации из памятников письменности: Kälir ärsär kü är ükülür. Kälmäz ärsär tïlïγ sabïγ alï olur [T] («Если (кто) придет, число храбрых воинов увеличится, если (никто) не придет, собирай различные вести»); Ältäris qaγan qazγanmasar, joq ärti ärsär bän özim bilgä Toñuquq qazγanmasar, bän joq ärtim ärsär, Qapaγan qaγan türk sir budun jirintä bod jämä, budun jämä kisi jämä, idi joq ärtäči ärti [T] («Если бы Эльтерис-каган не совершал завоеваний, если бы его не было, если бы я сам, бильге Тоньюкук, не совершал завоеваний, если бы меня не было, то в земле Капаган-кагана и тюрков-сир (кыпчаков) не было бы ни порядка, ни народа, ни людей, ни правителя»). Наш уточненный перевод этого контекста объясняется и экстралингвистическими факторами: правящяя династия – Ашина, соправители – род Ашидэ и верные союзники кыпчаки, которые вкупе составляли господствующее сословие и правили Восточным тюркским каганатом, пытаясь удержать в повиновении отложившие племена, например, тогуз-огузов, где хитростью дипломатии, а где и силой.
2. Форма на –sar обозначает уступительные отношения. Ср., например, следующие примеры: Bir kisi jaŋïlsar oγušï budunï bisükiŋä tägi qïdmaz ärmiš [Ktm] («Хотя один человек и мог ошибаться, но все соплеменники, весь народ вплоть до своих потомков не позволяли, надо думать, себя погубить»).
3. Формант на –sar может выражать и обобщающие определительно-объяснительные отношения. В этом случае формант на –sar сочетается со словом näŋ (что-либо, вещь). Ср., например: Näŋnäŋ sabïm ärsär bäŋgü tašqa urtïm [Ktm] («Все слова, какие у меня были, я выбил на вечном камне»).
4. И, наконец, форма на –sar выражает временные отношения. Например: Közdä jaš kälsär, äti da köŋültä sïγït kälsär janturu saqïntïm, qatïγdï saqïntïm [Ktb] («В то время как из глаз (моих) лились слезы и сильные вопли исходили из (глубины) сердца, я снова и снова скорбел, я сильно скорбел»).
Аффикс –sar, по мнению Н.А.Баскакова, образован от аффикса отглагольного имени на –ïγ + sa (образует видовую форму глагола – форму желания) + -r (аффикс настоящего-будущего времени).
Отметим, что в современных тюркских языках формант –sar утратил конечный согласный –r, кроме якутского языка, в котором сохраняется конечный согласный –r и используется эквиполентный аффикс –tar, который по своему значению близок древнетюркскому –sar. Однако, в древнетюркских памятниках письменности формант на –sar не имеет показателей лица и не является в предложении определением. Это неизменяемая глагольная форма, выполняющая в предложении функцию обстоятельства. Итак, в памятниках письменности формант на –sar утратил причастно-именные признаки и превратился в деепричастие. Об этом еще писали В.В.Радлов и П.М.Мелиоранский.
Литература
1. Введение в тюркологию: учебник / Под ред. Н.Г.Шаймердиновой и А.К.Каиржанова.- Астана: ЕНУ, 2013.- 304с.
2. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: морфология / Под ред. Э.Р.Тенишева, Москва, 1988.- 542с.
3. Кондратьев В.Г. Очерк грамматики древнетюркского языка.- Ленинград, 1970.- 64с.
4. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка.- М.-Л., 1956.- С.172, 173, 174.
5. Рамстедт Г.Й. Введение в алтайское языкознание.- Москва, 1957.- С.69, 75.
6. Ыскаков А. Қазіргі қазақ тілі. – Алматы: Мектеп, 1974.
7. Баскаков Н.А., Инкижекова-Грекул А.И. Хакасский язык.- Москва, 1953.- 486с.
8. Ergin M. Türk Dilbilgisi.- İstanbul: Bayrak, 2000.
9. Насилов В.М. Древнеуйгурский язык.- Москва, 1963.
10. Radloff W. Die altturkischen Inschriften der Mongolei.- Neue Folge.- St.-Petersburg, 1897.
11. Щербак А.М. Грамматический очерк языка тюркских текстов X-XIII вв. из Восточного Туркестана.- М.-Л., 1961.
12. Баскаков Н.А. Алтайский язык.- Москва, 1958.
13. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности.- М.-Л.. 1951.- 452с.
14. Räsänen A.M. Materialien zur Morphologie der türkischen Sprachen. Helsinki, 1957.
15. Мелиоранский П.М. Памятник в честь Кюль-тегина // ЗВОРАО, т.12, вып. 2-3.- СПб., 1899.
16. Gabain von A.-M. Alttürkische Grammatik.- Leipzig, 1950.
Do'stlaringiz bilan baham: |