Л. Н. Гумилева Каиржанов А. К. Сравнительно-историческая фонетика, морфология, синтаксис тюркских языков Учебное пособие



Download 0,7 Mb.
bet53/71
Sana21.02.2022
Hajmi0,7 Mb.
#16789
TuriУчебное пособие
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   71
a timis: bäniŋ budunïm anta ärür [T] (Втроем мы объединимся, отправимся в поход и уничтожим его, -- сказали они. Тюргешский каган сказал так: «(И) мой народ там будет»). Kälir ärsär kü är ükülür [T] (Если кто придет, число храбрых (букв. искусных) воинов увеличится).
Форманты настоящего-будущего времени используются во всех тюркских языках. В большинстве тюркских языков используются алломорфы этого аффикса с широким гласным, однако в тувинском и турецком языках употребляются параллельно алломорфы с широким и узким гласным. В турфанском диалекте используется узкий губной -- -ur. Ср., в тувинском языке: Чадаана таварар бис (мы поедем через Чадан).
Формант на -mïs / -mïš выражает состояние, наступившее в результате прошлого действия и приуроченное к основному временному фону предикации, то есть обладает перфектным значением. Отметим, что семантического различия между формами на -s и -š нет. Отметим, что это первичное значение перфекта на –mïš репрезентируется только в случае, когда эта форма выступает в качестве определения и сочетается с прошедшим категорическим временем глагола är- (быть) [давнопрошедшее время]. В функции verbum finitum форма на –mïš в древнетюркских памятниках письменности используется для выражения действия, свидетелем которого говорящий не был, а знает о нем и судит о нем или со слов других лиц или на основе собственных рассуждений (второе значение перфекта). В текстах форма на –mïš употребляется только в 3 лице, что объясняется спецификой ее значения (основное значение этого употребления – действие, свидетелем которого говорящий не был).

  1. Формант на -mïš используется в функции присубъектного и приобъектного определения, например: Täŋri täg täŋridä bolmïš türk bilgä qaγan bu ödkä olurtïm [Ktm] (Подобный Тенгри, рожденный на небе мудрый тюркский каган, я теперь сел на царство); An

  2. a qazγanmïs itmis älimiz törümiz ärti [Ktb] (Таков был Эль и «торе» (мой престол), который мы завоевали и устроили)

  3. Что касается давнопрошедшего времени, то здесь в сочетании с глаголм är- (быть) в прошедшем категорическом времени форма на -mïš отражает состояние, наступившее в результате прошлого действия, и это действие приурочено к основному временному фону дискурса, которым и является прошедшее время. Например: Ol ödkä qul qullïγ bolmïs ärti [Ktb] (К тому времени рабы стали рабовладельцами); Oγuz tapa sülädim. Ilki sü tašïqmïš ärti. Äkinti sü äbdä ärti [M] (Я двинулся против огузов. Первое войско уже вышло в поход, второе войско было дома).

  4. Теперь, что касается формы на –mïš в функции verbum finitum (прошедшее субъектное время) определяет факт совершения действия в прошлом, однако, сам говорящий не является свидетелем этого действия, он судит об этом действии со слов других или предполагает на основе собственных рассуждений (В.В.Радлов). Например, в начале текста большой надписи в честь Кюль-тегина повествуется о событиях, происходивших в отдаленном прошлом во время создания этого памятника, свидетелем которого он никогда не мог быть, то есть здесь мы наблюдаем аберрацию дальности. Аналогичное явление наблюдаем и в Онгинском памятнике письменности. Ср., примеры: Üzä Täŋri asra jaγïz jir qïlïntuqda äkin ara kisi oγlï qïlïnmïs [Ktb] (Когда наверху было сотворено голубое небо (Тенгри), а внизу темная (бурая) земля (Умай), между ними двумя были созданы (рождены) сыны человеческие); Äčümiz apamïz Bumïn qaγan tört buluŋïγ qïsmïs jïγmïs jajmïs basmïs [O] (Наш предок Бумын-каган, говорят, в четырех углах света подавил, сокрушил, рассеял, раздавил (врагов)); Приведем еще одну иллюстрацию из текста Ktb: Antaγ ödkä ökünip Kül tiginig az ärin irtürü ïtïmïz, uluγ süŋüš süŋüšmiš alp Šalčï aq atïn binip tägmiš qara türgis budunïγ anta ölürmiš almïš, jana jorïp … Qušu tutuq birlä süŋüšmiš ärin qop ölürmis [Ktb] («Раскаявшись тогда, мы отослали Кюль-тегина с небольшим войском (в орду). Оказалось, что он дал большое сражение, бросился в бой, сев на белого коня героя Шалчы, уничтожил и взял (в плен) большую часть тюргешского народа, снова пошел… Сразился, рассказывают, с Кушу-тутуком, его воинов всех перебил»). В этом тексте повествуется о крупном сражении, которое выиграл Кюль-тегин во время похода на тюргешей. Каган не принимал участие в этом сражении, и он рассказывает об этом походе, используя прошедшее субъективное время (П.М.Мелиоранский).

Отметим одно обстоятельство, что если суждение о действии выносится на основе умозаключения, то в этом случае с формой на -mïš сочетается модальное слово ärin
, выражающее предположение. Обычно это модальное слово используется в историческом повествовании, где говорящий рассказывает о тех событиях, относительно которых он делает вывод на основе анализа тех или иных фактов. Ср., например: Biligsiz qaγan olurmïs ärinč, jablaq qaγan olurmïs ärin
[Ktb] (Сели на престол, надо думать, неразумные каганы, сели на престол трусливые каганы). Здесь утверждается, что первые каганы были смелыми и отважными, а вот на их смену пришли каганы, у которых дела пошли из рук вон плохо. Отсюда делается вывод о недостатках (пассионариев) правителях государства. Ср., еще один пример: Män qazγantuq üčün türk budun qazγanmïš ärin
[M] («Так как я совершал завоевания, то тюркский народ, надо думать, совершал завоевания»).
Формант на –tačï передает тенденцию к совершению действия с обертоном долженствования и вероятности (В.В.Радлов): öltäči budunнарод, который умрет, должен умереть, может умереть»). Здесь дополнительно возможны как минимум два оттенка значения. Формант на –tačï играет функцию определения, verbum finitum и в сочетании с är- (быть) в прошедшем ктегорическом времени (будущее-прошедшее время), выражая тенденцию к совершению действия в плане прошедшего времени. Если в отрицательном аспекте, то используется алломорф этой морфемы на –mačï, образованный в результате стяжения: ma + dačï › mačï.
Форма на –tačï может выступать в трех аспектах: во-первых, в функции определения, например: öltäči budunнарод, обреченный на смерть») [Ktb]. Во-вторых, как verbum finitum, например: Ol jirgärü barsar, türk budun, öltäčisän [Ktm] («Если ты пойдешь в те земли, то тюркский народ, ты погибнешь»); Bödkä körigmä bäglär gü jaŋïltačïsiz? [Ktm] («Разве вы, беги, подчиняющиеся престолу, сможете ошибиться?»); Bu jolïn jorïsar jaramačï [T] («Не годится идти этим путем»). В-третьих, в функции будущего-прошедшего времени. Ср., например: Jablaq boltačï ärti [M] («Он готов был оробеть»); ölüg jurtda jolta jatu qaltačï ärtigiz [Ktb] («Вы были (в опасности) лечь трупами на земле и дороге»); Kül tigin joq ärsär qop öltäči ärtigiz [Ktb] («Если бы не было Кюль-тегина, вы все погибли бы»).
Отметим, что в современных тюркских языках формант на –tačï не встречается. Н.А.Баскаков считает, что, возможно, к этому форманту восходит причастие на –ačï алтайского языка. Ср., например: окто (заряжать ружье) – окто + ачы (заряжающий ружье), окшо (целовать кого-либо) – окшо + ачы (целующий кого-либо), октот (заставить зарядить ружье) – октот + ачы (заставляющий зарядить ружье).
Теперь сравним в сопоставительном аспекте причастие в казахском (есімше) и турецком языках.
Причастия сочетают в себе грамматические признаки имени и глагола и в обеих языках единственным причастием, представляющим собой особую грамматическую категорию является причастие, образованное с помощью афф. –ған / -ген, -қан / -кен в казахском языке и -(y)an / -(y)en в турецком языке, которые присоединяются к корню или основе глагола. Причастие на -(y)an / -(y)en в турецком языке обозначает действие, происходящее в настоящем или, реже произошедшее в прошедшем времени, тогда как в казахском языке причастия на –ған / -ген, -қан / -кен обозначают действия произошедшее в прошедшем времени. См., таблицу:

в казахском языке

После глухих согласных в твердом слоге

--қан


Download 0,7 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   71




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish