2. Т а р ж и м а д а ш ак л ва м азм ун
Х ар бир бадиий асар шакл ва м азм уннинг д иалекти к бирли-
гини таш ки л этади. Бу хусусиятни н г бадиий тарж им ада кайта
яратили ш и тула-тукис адекватликка эриш иш ни н г асосий ш артла-
ридан бири хисобланади. А йрим тарж им онлар ф аолиятида куза-
ти л ган и д ек, мазмун биринчи уринга куйилнб, ш аклга эътиборсиз-
лик б и лан караладиган булса, муаллиф услуби хам да персонаж -
лар н утклари тасвири тулаконли чикмайди. Т арж им а хам м а вакт
ш акл ва мазмуннм бир бутун xoiifla ти клаш дек иж одий ж араён
булиб, у тарж им ондан асли ятни н г мазмун ва гоя б ирлигини кайта
яратиш билан бир каторда ун ин г м увоф и к ш аклини тиклаш ни
хам талаб килади.
И л м и й ва тан ки д ий адабиётда ш акл ва м азм уннинг д и алек
тик б и рли гин и тарж им ада кайта яратиш зарурлиги хакидаги фикр
куп учрайди. А мм о м авж уд и ш ларнинг б ирортасида бу м асала
www.ziyouz.com kutubxonasi
мисоллар асосида, кенгрок ва атроф лича ёритиб берилм аган. Т ар
ж им ада ш акл ва мазмун бирлигининг тиклан и ш и га багиш ланган
бирорта махсус иш халигача м айдонга келган эмас. Бу хол биз-
нинг хам мазкур масалани илм ий-назарий ж ихатдан кенгрок ва
чукуррок ёритиб бериш имкониятимизни чеклайди. Ш унинг учун
хам биз куйида масаланинг айрим ж ихатларинигина сритиш б и
лан кифояланамиз.
М азм ун ва ш акл бирлигининг тарж им ада тулаконли акс эт-
тирилиш и санъаткордан наф акат амалий, балки назарий билим-
лар билан хам куролланган булиш ни талаб этади. Тил ходисалари
сирларини узлаш тириб олмасдан, аслият ва тарж им а тилларининг
узига хос конун-коидаларидан хам да м уаллиф нинг индивидуал-
иж одий услубидан хабардор булмай туриб, аслият рухини тула
конли талкин этиш асло мумкин эмас.
А слиятнинг шакл ва мазмун бирлигини кайта яратиш нинг
нихоятда мураккаблиги айрим малакавий ва назарий жихатдан
унча етук булм аган тарж им онларни ум идсизлантириб куяди.
М аш хур тарж им аш унос Г. Р. Гачечиладзе хакли равиш да: «Би
ринчи куриниш да асарни кайта яратиш унинг ш акл ва мазмун
бирлигини такрорлаш йули билангина амалга ош иш и мумкиндай
булса (ш аклнинг асосий унсури эса асар иж од этилган тилдир),
тарж им а килиш , дархакикат, имкониятдан таш каридир. Аммо бу
бош и беркдай булиб куринган кучадан чикиб олиш имконияти
бор: бу тарж им анинг санъат эканлигидадир. Т арж им а ш унинг
учун хам санъатки, унда шакл ва мазмун бир-биридан аж ратилган
холда эмас, балки бир бутун тарзда кайта яратилади... Тарж имон
аслиятга мос шакл ва мазмун бирлигини яратиш и л о зи м » 1, дейди.
М уайян шакл касб этган тил материаллари ёрдам ида юзага
келган хилм а-хил стилистик приём лар ва бадиий-тасвирий воси-
талар хам, аслият синтаксиси (насрда) хам, вазн ва ритмикаси
(назм ва наср) хам тарж им ада м азм унга м увоф ик равиш да уз ак-
сини топиш и керак. Бадиий суз санъаткори Л. Н. Толстойнинг ун-
ун беш сатрга жой буладиган ж ум лаларини тарж им ада беасос
майда ж ум лаларга булиб ю бориш , А. С. П уш киннинг чукур ва
бой мазмунга эга назмидаги гузал ш аклни кайта ярата билмаслик,
Ш експирнинг кучли р у \и й кечинм алар ифодаси учун танланган
б адиий-тасвирий воситаларига м увоф ик лисоний воситалар то-
пиб иш лата билмаслик факатгина ш аклнинг нотугри талкинига
1 Г. Р. Гачечиладзе, Проблемы реалистического перевода, автореф. докт. дисс.,
Тбилиси, 1961, стр. 26-27.
273
www.ziyouz.com kutubxonasi
олиб келм асдан, балки мазмун тулакон ли ги га хдм путур етказади.
Ш акл ж ихатидан хам асли ятга м ос тар ж и м аги н а маъно ва у слу
бий вазиф а ж и хатларидан ад екват ж аран глаган и холда, мукобил
бадиий таф силот касб эта олади.
Ёзувчи ф икрини уз иж одий услуб ига хос бир ш аклда иф ода
этар экан, бу хусусиятни тар ж и м о н н и н г кузи илгамай колиш и ас
ли ят ш аклин и нг н оад екват талки н и га олиб келади. 1834 йилдаёк
В. Гю го: «... Гом ерн и нг ш аклини олиб таш ланг, ш унда сиз Бито-
бэга эга булиб коласиз», деб ёзган эди.
Ж ахон адабиёти дурдон алари булм иш купгина асарларнинг
узб екч а тарж им аларида ш акл ва м азм ун бирлиги яхш и акс этган-
ли ги учун хам улар халки м и зн и н г севим ли асарларига айланиб
колдилар. У збек ки тобхонларин и бу асарларн ин г гоя ва мазмун-
л ари ги н а эмас, балки улардаги ф икрни баён килиш да танланган
ш акллар хам сехрлаб куймокда. Ш експирнинг «Гамлет» ва «Отел-
ло» трагедиялари, А. С. П уш ки нн и нг «Е вгений О негин», Jl. Н.
Т ол стой н ин г «У руш ва ти н ч л и к » хам да «А н н а К аренина», В ой-
н ичн ин г «С уна», М. Ш олоховн и н г «Тинч Д он » ром анлари ш акл
ва м азм ун ж ихатидан бир б утун холда узбекчага санъаткорона
тарж и м а этилганлиги учун хам уларн и н г муаллиф лари китобхон
куз олди да бутун бую кликлари билан гавдаланиб туради.
Ш акл ва м азм ун ни н г д и алекти к бирлиги хар бир асарда му-
ж ассам булгани каби, уни таш ки л этадиган суз ва ибораларда,
ж ум ла ва парчаларда хам акс этади. Бу хусусият хар бир м иллий
ти л д а узига хос равиш да гавд алан ган и д ек, хар бир миллий ёзувчи
и ж одида хам узига хос хусусиятга эга булади. Ш унга кура, аруз
вазн ин и нг ранг-баранг б ахрлари асоси да яратилган ш арк классик
ш еърияти н ам уналарини, ж ум ладан, Г арбий О врупо халклари
ти лларига, ёки, сочм а вазнда яратилган ш еърий асарларни Ш арк
халклари тилларига тарж им а ки лиш да бу вазнларнинг хар кай-
си си га хос ш аклни саклаб коли ш ги на адекватликни таъм ин этади.
Ш експи р сонетлари хам , Рудакий ва Х айём рубоийлари хам,
М ахтум кули наси хатн ом алари хам узлари га хос ш аклларда яра-
ти лганки, бу хол тарж и м он л ард ан хар д оим алохида эътибор ва
эхтиёткорлик талаб этади. М. Ш олохов узи ни н г «О чилган курик»
ром анида персонаж лари нутки тасви ри ни аж ойиб тарзда яратган-
ки, ром андаги Ш чукарь бобо ва б ош ка бесавод Д он казаклари
н утклари адабий тил таркиб и й ки см лар и булм иш сузларни бузиб
и ш лати ш ёки улар )ф н и га арх аи к л екси к ад ан ф ойдаланиш , баъзан
грам м ати к ва ф онетик ко и далардан четга чикиш , украинизм ларни
куп куллаш каби хусусиятлари би лан аж ралиб туради. П ерсонаж -
274
www.ziyouz.com kutubxonasi
лар нуткидаги бу ж ихатларнинг тарж им ада уз аксини топ м ай ко
лиш и аслиятда ифодаланган ш аклнинг мазмун билан уйгунлаш -
май колиш ига олиб келган. М асалан, маж лисда Д авидов колхозга
ки риш га таш ви кот килган киш илар орасидан куйидаги товуш лар
эш итила бош лайдики, адабий тил м еьёрига буйсунм айдиган ун-
сурларга эга бу парчанинг узбекчага адабий ш аклда угирилиш и
хам:
- Не жа-ла-ем! - гундосий бабий голос.
- Нам твой Майданников не указ!
- Ты нас не силуй! - ПЦ, I, 69.
- Хохламаймиз! - деди бир хотин киши тунгиллаб.
- Бизга Майданниковинг хукмрон эмас!
- Сен бизни зурлама! - OK, I, 81.
Б. П олевойнинг «Чин инсон хакида кисса»сидаги дехкон М и х ай
ло бобо том онидан талаф ф уз этилган бузук нуткнинг куйидагича
бекам и-куст тарж им а килиниш и хам м уаллиф лар яратган ш акл ва
мазмун бирлигини тиклай олмаган:
Бабы, бабы, ах бабы! Ну что собрались, ну что? Театра это
вам? Спектакля? Да не снуйте вы под ногами, бога ради, ов
цы, прости господи, полоумные - ПНЧ, 56 // Х°й хотинлар,
хотинлар дейман! Хуш, бу нима йигин? Театрми бу сизга? То-
мошами? Эй, худо хаки, оёк остига уралашмаларингчи; подага
ухшайди-я, астагфурулло, акли пастлар! - ЧИК. 64.
Бу масалада Н. А лимухам медов таж рибаси ибратлидир. У
А. М. Горькийнннг «М алайликда» асарини махорат билан тар ж и
ма килар экан, муаллиф томонидан атайлаб тасвирланган ёш киз-
ча нутки хусусиятини мукобил нутк ёрдам ида адекват талкин эт-
ганки, бу хол тарж им анинг шакл м увоф иклигини хам ю зага кел-
тирган. Тарж им ада факат кизчанинг болаларга хос соков нутки-
гина эмас, балки унинг, купчилик ёш болалар сингари, баъзи суз-
ларни (завтра - эртага) яхши куриб колиб, улардан ноурин фой-
даланавериш хусусияти хам кайта яратилган:
Когда-нибудь завтра я тоже купью себе ошадь и поеду вер
хом, как мама - JI, 407 // Мен хам бий куни эйтага от сотиб
олиб, ойимдек миниб юяман - Мал., 393.
Х орижий тиллардан русча тарж им алар оркали узбекчага
угирилаётган купчилик асарларда ш акл ва мазмун бирлигининг
бузиб талкин этилиш хол лари тез-тез учраб турадики, б унга асо-
сан русча тарж им алар сабаб булмокда: рус тарж им онлари куп
уринларда аслиятнинг мазмунинигина талкин этиш билан маш -
275
www.ziyouz.com kutubxonasi
гул булиб, ш аклин и эътибордан четда колдирадилар. «М артин
И ден» (Ж. Л он дон ) ром ани кахрам они М арти н н и н г б узук нутки
рус ва узбек ти ллари га адабий тарзда уги рилган булиб, муаллиф
том онидан атайлаб яратилган ш акл икки ти л да хам уз аксини
топм ай колган:
They ain’t no hand-shakin’ in this. Understand? They ain’t nothin’
but scrap. No throwin’ up the sponge. This is a grudgefight an’ it’s
to a finish. Understand? - ME, 148
Н
Никаких церемоний разво
дить не будем! Понял? Драться до конца! Без уверток. У нас с
тобой старые счёты, и надо свести их вчистую! Понял? - МИ,
1 14// Xе4 кандай такаллуфга хожат йук! Билдингми? Ора оч-
ди булгунча муштлашамиз! Бахона килиш йук! Икковимиз-
нинг эски хисоб-китобимиз бор, орани очди килиш керак!
Билдингми? - МИ, 144.
Ё зувчилар уз асарларида соков киш илар, ж и см они й ож из-
ликлари туф айли дудуклани б гапирадиган ш ахслар, д ин ахллари,
асли ят ти лин и яхш и узлаш тири б олмаган бош ка м и ллат ф арзанд-
лари каби куп чили к персонаж лар нутклари тасвирини хам ярата-
д иларки, бу н утклар узлари н ин г адабий, услубий ж ихатдан бета-
раф н усхалари дан тузи лиш ж ихатдан ф арклари, бузук, гай ри та
биий ш акллари билан аж ралиб туради. А на ш у ш акллар вазиф а-
л ари н ин г тарж и м ад а тула-тукис кайта ти клан и ш и ги н а муаллиф
кузда тутган м аксадн и нг - шакл ва мазмун би рл и ги н и н г тугри
талки н и ни вуж уд га келтиради.
Х и лм а-хил сти ли сти к приёмлар ва б адии й -тасви ри й воси-
талар вази ф ал ари н и н г тарж им ада кайта ти кл ан и ш и да хам шакл
ва мазмун би рл и ги н и н г бир бутун холда талкин эти л и ш и адекват-
ликни ю зага келтиради. Л. Н. Толстой узи ни н г «А нна К аренина»
н ом ли ром ани да Л идия И вановна хусусиятини услубий такрор
приёми ёрд ам ид а тасвирлаган экан, «влю би ться» сузи н и н г куп
м арта такрорлан и ш и парчанинг б адии й -таъ си рчан ли к охангини
кучайтирган:
Графиня Лидия Ивановна давно уже перестала быть влюблен
ною в мужа, но никогда с тех пор не переставала быть
влюбленною в кого-нибудь. Она бывала влюблена в несколь
ких вдруг, и в мужчиин и женщин; она бывала влюблена во
всех новых принцесс и принцев, вступавших в родство с царс
кой фамилией, была влюблена в одного митрополита, одного
викарного и одного священника... - АК. II, 86.
А мм о тарж им он М ирзакалон И смоилий м уалли ф максади-
ни туш униш хам да асли ят охангини эш и тиш га о ж и зл и к килгани
холда. у, сузн и н г такрорлани ш оркали м аълум у слуб ий максадни
276
www.ziyouz.com kutubxonasi
утаб келаётганини услуб гализлигига йуйиб, тарж им ада уни хил-
ма-хил синонимлари билан алм аш тирган, натиж ада парча ф икр
нинг услубий жихатдан бетараф баёнига айланиб колган. «О ш ик
булмок», «яхш и курмок» бирликлари тарж им ада икки мартадан
такрорланган булсаларда, ораларида катта масофа булганлиги т у
файли, улар парчада зарурий услубий максадни утамайдилар:
Графиня Лидия Ивановнанинг эрига булган ишки аллакачон
совиб кетган булса хам, ушандан бери узи бошкапарга ошик
булишдан чарчамай келарди. У бирданига бир неча одамни:
эркакларни хам, хотинларни хам яхши куриб коларди; бирон
масалада номи чиккан одамларпинг карийб хаммасига бирма-
бир кунгил бсрган. Подшо хонадонига кариндош булиб кир-
ган хамма янгн малика ва шахзодаларни яхши курган; бир
митроиолитга, бир викор уламосига, яна битта попга хам
ошик булган - АК, II, 98.
М аълумки, ёзма нутк огзаки нуткдан узининг катьий грам
матик конун-коидалар асосида яратилиш и, китобий лексик ва
фразеологик бирликлар воситасида бойитилиш и билан фарк кила
ди. Ш у нуткнинг таркибий кисми булмиш мактуб, ариза, ш икоят-
нома, хилма-хил расмий хабар ва хужж атлар узларининг ута сил-
ликликлари, баъзан баландпарвозликлари, гохо архаик лексикага
хамда эвфемистик тарзда фикр баён килиш хусусиятига эгаликла-
ри билан аж ралиб турадики, бундай нуткни мукобил услубий тас-
вир ва ш аклга эга нутк оркали тарж им а килиш аслият ш аклининг
мазмунига мувофик тарзда яратилиш ини таъминлайди. Ш у нук-
таи назардан Н. В. Гоголнинг «М иргород» номли асаридаги Иван
Ивановичнинг Иван Н икифорович устидан судга ёзган ш икоят
аризасининг узбек тилидаги тарж имаси адекват жаранглайди:
Сей же самый неблагопристойный и неприличный дворянин
посягнул притом на мою родовую, полученную мною после
родителя моего, состоявшего в духовном звании, блаженной
памяти Ивана Онисиева сына, Перерепенка, собственность -
Мир, 184 // Мазкур бадахлок ва беодоб дворянин, бунинг ус
тига менинг ота мерос мулкимга, яъни рухонийлардан бул
миш мархум падари бузрукворим Иван Ониси угли Перере-
пенкодан мерос тарикасида тегмиш жойимга тажовуз килди -
Мир, 225.
Т арж им анинг катьий грамм атик конун-коидалар асосида
яратилганлиги, унда «мазкур», «бадахлок», «падари бузруквор»,
«таж овуз килмок» каби ута адабий-китобий бирликлардан фойда-
ланилганлиги, ундаги купчилик бош ка бирликларнинг хам акса-
277
www.ziyouz.com kutubxonasi
рият ёзм а н утк услуб и д а кулланилиш и м укобил услубий самара-
дор ли кн и н г яралиш ин и таъм инлаган.
Х ар бир асар м азм уни уни таш ки л этган лексик ва ф разео
логик б ирли клар, алохи да бирикм а ва ж ум лалар м азм унига асос-
лан ган и каби, асар ш акли хам , том чи да ден гиз акс этганидек,
ун и н г таркибидаги алохи да ун сурлар ш аклига боглик булади.
Т арж им ада м ана шу м айда ун сурлар ш аклларининг хам мазмун
билан уй гунли кда кайта яратили ш и , ф акат айни во си галарн иги н а
эм ас, балки бутун бош ли асар ад екватлигини таъм и н этади.
М аъно ва услубий вазиф алари билан бир каторда лексик
таркиблари ж ихатидан хам ухш аш эквивален т бирликлар, шу-
нингдек, лексик таркиблари ф арк килгани холда, маъно ва усл у
бий вазиф алари уйгун м укобил вари ан тларн ин г хар кайсиси узла-
рига хос ш аклларга эгади рларки, тарж им а ж араёнида уларн и нг
бири н и иккинчиси билан муайян ш аклларига путур етказм асдан
ал м аш ти риш гин а ш акл ва м азм ун б утунлигини ю зага келтиради.
Бу эса иф одани н г вазиф авий ж аран гдорли гин и таъм ин этади. М а
салан, М арк Т веннинг «Ж анна д ’А рк» ром анида кулланилган
«N ot to hurt a fly» ф разеологизм ин и нг «П аш ш ага хам озор бер-
м аслик» эк ви вал ен та билан алм аш ти рили ш и , «У руш ва ти нч лик»
(JT. Н. Т олстой) ром анида и ш латилган «И волки сы ты , и овцы ц е
лы » ф разеологизм ин и нг «С их хам куйм асин, кабоб хам » м укобил
в ар и ан та оркали уги рили ш и адекватликни таъм инлаган экан, бу
ерда асосий омил хар кайси бирли кн и н г узига хос ш аклда кулла-
нилиш идадир:
1. ... the idea of that gentle creature, that would’t hurt a fly...
rushing into battle with a gang o f soldiers at her back - JA, 42 //
... разве не забавно было представить это хрупкое создание,
которое даже мухи не обидит, мчащуюся в бой во главе от
ряда воинов - ЖА, 53 // ... бир уйлаб каранг-а, пашшага хам
озор бермаган... ана шу ювош кизча жангга борармиш, яна
солдатларини бошлаб борармиш-а! - ЖА, 41.
2. Сперанский не раз говорил с улыбкой: «Но мы хотим, чтоб и
волки были сыты, и овцы целы» - ВМ, И, 550 // Сперанский
бир неча мартаба жилмайиб: «Ленин биз сих хам куймасин.
кабоб хам деймиз...». деди - УТ, И, 193.
«Ё ш ли гим из тонги» (С. У лугзод а) асари тар ж и м аси д а эса
тож икча «Н абинам ва насузам» бирикм асининг узбек тилида одат-
да «К урм айин хам, куйм айин хам » ш аклида учрайдиган экв и в а
л ен та ёрд ам ид а талкин эти лм аед зн , ноанъанавий «курм ай -куй -
278
www.ziyouz.com kutubxonasi
май» ш аклини кабул килиб колиш и узбек тили маданияти учун
бадхазм ифодани ю зага келтирган:
Аьизхон тайёрии сафарашро дидан гирифт. Падарам бошад аз
хона баромада гоиб шуд, то ки писарашро набинад ва насузад
- СЖМ, 161 // Азизхон сафарга тайёрлик кураверди. Отам эса
унинг кетишини курмай-куймай, деб уйдан гойиб булди - ЁТ,
161.
Байналмилал мазмун касб этадиган фикр турли тилларда
хилма-хил ш аклларда намоён буладики, бу хол сон-саноксиз тур
гун бирикм алар таркибида хам, бадиий мукояса ёрдам ида ф и кр
нинг рамзий маъно касб этиш ида хам, макол ва маталлар мисоли-
да хам кузга таш ланиб туради. Ш унга кура, муайян ти лга оид
бирлик у ёки бу ш аклда маълум м аъно ва услубий вазиф анинг
ифодаси учун иш латилар экан, куп холларда у узи кулланилаёт-
ган микроконтекст грам м атик зам они ва ш ахсига м ослаш маслиги
мумкин. М асалан, Грэм Г риннинг «Ю вош ам ерикалик» романи-
даги «А ruined house is not m iserable» бирлиги (русча тарж им аси:
В сгоревш ем дом е не лью т слез) м азкур хусусиятларидан таш ка
ри, яна таркибидаги ком понентларининг бир-бирларига оханг-
дош -коф иядош эм аслиги билан аж ралиб турадики, бирлик инглиз
тилида айни ш аклда табиий, образли ж аранглайди. У збекча тар
ж имада бирликнинг моддий асосини - ком ионентлари таркибини
саклаш йули билан хосил килинган «К уйган уйга куйинм а» би-
рикмасининг узи кулланилаётган микроконтекстдан фаркли ула-
рок, иккинчи ш ахе бирликда хам да буйрук майлида келиш и (тур
гун бирликларнинг ф азилати булм иш таркибидаги ком понентла
рининг бир-бирларига охангдош лиги) унинг аслиятдагидек та
биий ва образли ж аранглаш ини таъм и н этган:
Oh, I’ve nothing to complain about. «А ruined house is not mise
rable» - QA, 148 // Ну, мне не на что жаловаться. «В сгорев
шем доме не льют слез» - ТА, 135 // Менинг хеч нимадан ши-
коятим йук. «Куйган уйга куйинма» - ЮА, 153.
«Тинч Д он» (М. Ш олохов) ром анида хикоя килиниш ича,
М елеховларникига кириб келган кизил аскарлардан бири - А лек
сандр исмли йигит Григорийнинг оклар таркибида хизм ат кил-
ганлигини узидан сураб билиб олганидан кейин, унга: «Вот... я
сразу вижу сову по полету, а тебя по соплям » (ТД, III, 121) дейди.
У нуткида бетараф м уносабатни иф ода этадиган «В идна птица
(сова) по полету» ф разеологик бирлигига салбий мазмунли «В и
деть кого-либо по соплям » бирикм асини куш иб, узаро ую шган
279
www.ziyouz.com kutubxonasi
икки кисм ли салбий м аъноли б ири км а хосил килиш йули билан
ф икрнинг образли иф одаси ни ю зага келтирган. Т арж им он айни
воситани моддий ж и хатдан аник у ги РаР экан, унга аж ойиб ш акл
хам бахш этган:
Ана курдингми... Мен бойкушни канот кокишидан, сендака-
ларни мишигини тортишидан дархол ажратавераман - ТДн,
III, 146.
Х осил булган бири км а ки см ларин и нг бир-бирига м антикий
б огланганлиги ва охан гдош лиги (кокиш идан - торти ш и дан) унга
таби ий ли к бахш этгани холда, образли ли ги ни хам тула саклаб
колган.
П ерсонаж лар н утеининг бадиий-экспрессив кувватини ош и-
риш , унга узига хослик бахш этиш м аксади да ёзувчилар баъзан
турм уш вокеа-ходисалари , ум ум и н сон и й таж риба ва акл-идрок
асосида охангдор ва серм азм ун иборалар яратадилар ёки халк то-
монидан яратилган булиб, ж онли сузлаш увда кам учрайдиган
хикматли ибораларни уз асарлари да куллайдилар. Бу иборалар-
нинг айрим лари, таркибларидаги ком пон ен тлари ни н г тугри маъ-
нода иш латилиш и туф ай ли , матнга образли ли к бахш этм асалар-
да, тургун бирикм аларга хос муайян ш аклларга эга эканликлари,
ком понентларининг ёки ки см ларин и нг узаро охангдош лиги улар-
га м усикийлик, бадии й лик бахш этади.
Ш експирнинг «К ирол Л и р » трагеди ясид а Л ир ва ун и н г кат-
та кизи Гонерилья уртасидаги совук м уносабатни тугри бахола-
ган масхара образли тарзда:
The hedge-sparrow fed the cuckoo so long,
That it had it head bit off by it young - KL, 52.
деган экан. хаётий м ун осабатларни н г ум ум лаш м аси си ф атида
ун и н г нуткида намоён булган ибора рус ва узбек тилларига м од
дий ж ихатдан ан и к уги рилад и ки , хосил булган бири км алар зам и
н ида ётган ум ум лаш м анинг хаётий ли ги (яхш иликка ём онлик б и
лан ж авоб бериш ), тарж им онлар том он и дан уларга бахш этилган
ш аклни н г аслиятга мослиги, м и ераларни н г коф иядош лиги тарж и-
м аларнинг табиий ж аран глаш и га олиб келган.
Воробьиха так долго кормила кукушку,
Что та, наконец, ей пробила макушку - КЛ, 524.
Чумчук
ш
5
флик
узок муддат хаккани бокдн,
Хакка усиб шу чумчукнинг миясин кокди - КЛ, 379.
280
www.ziyouz.com kutubxonasi
А мм о H. В.
Г
о г о л н и н г
« У
л и к
ж онлар» ром анида К рилов
талаф ф уз этган «По мне уж лучш е пей, да дело разум ей» б ири к
маси узбек тилига мазмун ж ихатидан тугри талкин этилган були-
шига карамасдан, мувоф ик ш аклнинг яратиб берилм аганлиги ту
ф айли тарж им а адекват ж арангламаган. Таркибидаги ком понент-
лари н ин г м оддий-мантикий м аъноларида кулланилганлиги учун
бирикм а образлиликка эга булм аса-да, кисм ларининг коф иядош -
лиги (пей - разум ей) унга тургун бирикм аларга хос ш акл ато ки
лиш билан бирга бадиий-таъсирчанлик хам бахш этган, биноба-
рин, халк соглом акл-идрокини узида муж ассамлаш тиргани уни
хикм атли ифодага айлантирган. Аммо тарж им ада м увоф ик ш акл
нинг тикланм аганлиги атайлаб яратилган бадиий иф одани фикр-
нинг услубий жихатдан бетараф баёнига айлантириб, уни хатто
хикм ат маъно белгисидан хам махрум этган. Зеро, хикм атли ибо-
раларга пурмантиклик ва доноликни акс эттириш дан таш кари,
сикиклик ва хуш оханглик хусусиятлари хам хосдир.
Так говорил учитель, не любивший насмерть Крылова за то,
что он сказал: «По мне уж лучше пей, да дело разумей» - МД,
500 // Муаллим шундай деяр эди; Крилов: «Менга колса, май-
ли ич-у, фахм-фаросатли бул!» дегани учун у Криловни улгу-
дек ёмон курарди - УЖ, 283.
Тарж им а ам алиётида баъзан мазкур холатнинг акси - пер-
сонаж нинг эркин маънодаги сузлар ую ш м асидан таш кил топган
«уз» фикрини тургун хусусиятга эга хикматли бирикм а воситаси
да угириш оркали уни аслиятда акс этмаган бадиий оханг, умум-
инсоний донолик каби хусусиятлар билан но\ф ин бойитиш хол-
лари хам учраб туради. Пантелей П рокоф ьевич («Тинч Д он») ки-
зи хакида, аёллар гапига аралаш иб, «П опадется добры й человек,
и вы дать можно» (ТД, I, 68) деган экан, у фикрини содда, «уз»
сузлари воситасида баён этади. Аммо тарж им ада персонаж фик-
ринпнг халк хикмати булмиш «Тенги
ч и к с а ,
текин бер» (Тенги
чикса, текинга бер дейдилар - ТД н, I, 84) ибораси оркали берили-
ши аслиятда акс этган фикрнинг ноадекват талкинига олиб келган.
Хар бир бирлик муайян ш аклда образли, ж озибадор жа-
ранглар экан, айни ш аклнинг тарж им ада бузилиш и аслиятда акс
этган услубий вазиф анинг маълум дараж ада сийкаланиш ига, иф о
да таъ сирчанлигининг сусайиш ига олиб келади. Тургун бирлик
лар тарж им ада асосан уч хил йул билан ш акл узгариш ига юз ту-
тадилар.
I.
Тургун бирикм алар тасвирий йул билан чузик холда тал
кин этилади, натижада аслиятда муайян ш аклларга эга булган
281
www.ziyouz.com kutubxonasi
б ирли клар узлари н ин г ф разеологизм ларга хос сикиклик, оханг-
д ош лик хусусиятлари ни йукотадилар. Бу хол у ларда услубий таъ-
си рч ан ли кн и н г йуколиш ига хам олиб келади. Б и нобарин, куй и да
ги м и сол лард а кулланилган б и рли кларн и нг узбекчага тасвирий
йул билан угирилиш и назарда тути лган услубий таъсирчанликни
й укка чикарган:
1. Послушай, Ростов, - сказал Долохов, - ты знаешь поговорку.
«Счастлив в любви, несчастлив в картах» - ВМ, II, 434 //
Менга кара, Ростов, - деди Долохов, - «Мухаббатда омади
булган кишининг картада омади булмайди», деган макол бор
- УТ, И, 64.
2. Нет, век живи, век учись - АК, II, 93 // Йук, дунё тургунча
тур-у, дунё тургунча урган - АК, II, 107.
Б ирликлар ш аклларининг тарж им ад а узун дан -узо к тасвир-
лар оркали бузилган холда талкин этилиш и уларни д еф разеологи-
зац и яга дучор килган экан, бунга йул куйм аслик учун бирликлар
калька усули да «М ухаббатга ом адсиз, картада ом адли», «Ю з йил
яш а, ю з йил урган» тарзи д а угирилганда, у л ар н и н г м аъно ва вази-
ф аларига м онанд ш акллар хам яратилган б улар эди.
К уйидаги м исол тарж им аси да эса «В гостях хорош о, а дом а
лу чш е» б ирлигини «У з уйим , улан туш аги м » м укобил варианти
воси таси да угирм асдан, тасвирий йулга м урож аат килиш хам ва
зи ф ави й адекватликни ю зага келтира олмаган:
Соскучился, Агафья Михайловна. В гостях хорошо, а дома
лучше, - отвечал он ей и прошёл в кабинет - АК, I, 104 // Зери-
киб колдим, Агафья Михайловна. Мехмондорликка бориш ях-
ши-ю, лекин уйда булиш яна хам яхширок, - деб жавоб килди-
да, кабинетга утиб кетди - АК, I, 121.
II.
М уайян ш ахе ва зам онларда расм и йлаш ган бирликлар
ш аклл ари н и н г бузилган холда талкин этилиш и, яъни б ирли клар
нинг узлари кулланилаётган м и кроконтекст ш ахе ва зам онларига
б уйсунди рили ш и уларда м уж ассам лаш ган образли ли кн и нг, усл у
бий таъси р чан л и кн и н г сусайиш идан тящ ^ари , б ирли клард а акс
этган хл км атни н г. ом м а акл-идроки асоси да ю зага келган хаётий
ум ум лаш м ан и н г хам ш аклан узгача талки н и га олиб келади. Бино
бари н, «Т и нч Д он» ром анида куллан и лган «С коро робю т - сле
пы х р одю т» бирли гин и нг «Ш ош ган киз эрга ёлчим ас» эм ас-у,
«Ш ош ган киз эрга ёлчим айди» ш аклида тарж им а килиниш и м аз
м ун ва ш акл уй гунлигини ю зага келти ра олм аган. Тарж им адаги
бири км а узи ни н г ф разеологик ш аклини й укотгани учун халк хик-
282
www.ziyouz.com kutubxonasi
магини англатиш хусусиятини йукотиб, персонаж нинг субъектив
ф икрига айланиб колган:
Ты в толк возьми, что на войне носпешно ничего не делается.
Скоро робют - слепых родют - ТД, IV, 215 // Сен шуни билиб
куйк», урушда шошкалоклнк билан иш битмайди. Шошган
киз эрга ёлчимайди - ТДн, IV, 258.
III.
М уайян ш аклга эга тарж им а тили бирлиги таркибидаги
ком понентлардан бири узининг доим ий ш аклида иш латилм асдан,
тарж им ада баъзан узгачарок ш аклда кулланиладики, бу \ о л гох,о
бирликнинг шакл бутунлигига путур етказгани холда, зарурий у с
лубий таъсирчанликнинг яралиш ига маълум д араж ада халал бер-
са, айрим холларда ш акл бузилиш ига олиб борм асдан, м авж уд
бирликнинг нусхасидай кузга таш ланади. Бундай икки хил холат
бирлик таркибидаги узгача шакл кабул килган ком ионентнинг
тилнинг лугат таркибида тутган урнига, нутвда купрок ёки кам-
рок кулланилиш и окибатида киш илар кулогига кай д араж ада
сингганлигига богликдир. М асалан, гожикча «Чил сол муромури
шавад, боз аж алаш расидаги мемурад» ибораси хам м а вакт узбек
тилига «К ирк йил киргин булса, ажали етган улади» эквиваленти
воситасида угирилади. Аммо С. У лугзоданинг «Ё ш лигим из тон-
ги» романи тарж им асида узбекча бирлик таркибидаги «киргин»
ком понентининг «киргингарчилик» ш аклида учраш и иборани де-
ф ормацияга учратгани холда, бадиий охангига путур етказган,
чунки «киргингарчилик» сузи узбек тили лугат таркиби ни н г
фаол, тез-тез ф ойдаланиб туриладиган воситаси эмас:
Fycca нахуред, авсун, одамизод дар пешониаш будагиро меби-
над. Гуфгаанд-ку: чил сол муромури шавад. боз хам ажалаш
расидаги мемурад - СЧМ, 34 // Fам еманг, овсин, киши пеша-
насида борини куради-ку: кирк йил киргингарчилик булса.
ажали етган улади - ЁТ, 35.
Аммо «Ж аноб Головлёвлар» (С алтиков-Ш чедрин) асари
тарж им асида русча «П оспеш иш ь -- людей насм еш иш ь» бирлиги-
нинг «Ш ош ган киз эрга ёлчимас» эквиваленти урнига «Ш ош ил-
ган киз эрга ёлчим ас» тарзида талкин этилиш и кулокка эриш
тую лм агани холда, «Ш ош ган киз эрга ёлчим ас»нинг вариантидай
кузга таш ланади. Чунки «ш ош илган»дан хам одатда «ш ош ган»
д араж асида нуткда фаол фойдаланилади:
Поспешишь - людей насмешишь! Спешат-то на пожар, а у
нас, слава богу, не горит! - ГГ, 173 // Шошилган киз эрга ёл-
283
www.ziyouz.com kutubxonasi
чимас! Ут кетганда шошилса булади, бизда хали, худога шу-
кур, ут кетганича йук ЖГ, 182.
Т ургун бирли клар ки см ларин и нг бир-би ри га охангдош ли-
ги, коф и ядош ли ги ф икрни бадии й -таъси рчан баён этиш да мухим
ахам и ят касб этади. Х атто ком пон ен тлари ни н г тугри м аънолари
асоси да ю зага келган бирликлар хам охан гдош лик асосига курил-
ган ликлари , узлари га хос ш аклларга эга эканликлари туф айли
ф и крн и н г б ад ии й -эксп ресси в тарзда иф ода этилиш ини таъм ин
этади. Г охо ф икр русча бирликлар таркиб и да «редко» ва «м етко»
сузл ар и н и н г охан гдош лиги асосида бадии й , таъсирчан иф ода эти-
лар экан, узбек ти ли д а хам мукобил бадиий таъси рчанли к одатда
м азкур сузларни н г лугавий эквивален тлари булм иш охан гдош
«оз» ва «соз» сузлари ёрдам ида яратиладики, тарж им а ж араён и да
ш у сузлардан ф ой далан иш , сузсиз, асли ят ш акл в а м азм ун б ирли -
ги н и н г тугри талки н и га олиб келади. А ммо айрим тарж им онлар
м авж уд и м кониятдан унум ли ф ойдаланм асдан, п ерсонаж лар нут-
кида акс этган бадии й -таъси рчан иф одаларни ярата олм айдилар:
1. ... глядишь, чего-нибудь и посоветую им. Уж я редко гутарю,
да метко - ПЦ, I, 127 // ... бирон маслахат билан жонларига
ора кираман. Кам гапираман-у, топиб гапираман - ОК. I, 127.
2. Кто Павку знает, тот скажет: матершит редко, да метко -
КЗС, 303 // Павслни таниганлар яхши биладики, у оз сукина-
ди, лекин жуда боплаб сукади - ПКТ, 267.
Х улоса килиб ай тганда, хар бир бадиий ёд горлик ва уни
таш ки л этадиган хар бир унсур ш акл ва м азм уннинг диалекти к
бирли гин и таш ки л этар экан, унинг тарж им аси да хам айни холат
тул а-ту к и с саклан иш и лозим . Бу асло аслият тили воси талари -
нинг тарж им а ти лига кур-курона кучирилиш и л ози м лиги н и анг-
латм айди , балки тарж им а тилида аслият воси таларига вазиф авий
уйгун ш акл ва м азм ун бирлигини тан лаш зарурли гин и билдира-
ди. Т арж им онн и асли ят воситалари шакли хеч качон асир кил-
м аслиги , у аслият ш аклин и уз тили хусусият ва им кон и ятлари
й ул куй ган дараж ад аги н а моддий акс эттириш и зарур.
Ё зувчилар том он и дан п ерсон аж ларни н г атайлаб белгилана-
диган нутки тасви ри н и н г хам, асарлар бадии й -тасви ри й асосини
таш ки л этадиган услубий приём лар ва бадии й -тасви ри й воси та
лар вази ф алари н ин г хам тарж им ада м увоф ик ш аклда мукобил
нутк, приём ва воситалар ёрдам ида акс эттирилиш и ш акл ва м а з
мун уйгунли гин и ю зага келтиради.
284
www.ziyouz.com kutubxonasi
Хдр бир бирликнинг муайян ш аклда маълум маъно ва услу
бий вазифа ифодаси учун кулланилиш и сабабли тарж им ада б и р
лик ш аклининг бузиб кулланилиш и мазмун тулаконлигининг
хам, муаллиф кузда тутган услубий таъсирчанликнинг хам ярал-
май колиш ига олиб келади.
Тургун бирликлар кисм ларининг бир-бирларига охангдош -
лиги, коф иядош лигини кайта ярата билиш хам тарж им анинг м аз
мун ва шакл бутунлигини таъм ин этади. Чунки куп холларда б и р
ликлар таркибларидаги услубий таъсирчанлик кисман ёки бутун-
лай охангдош лик асосида яратилади.
Do'stlaringiz bilan baham: |